08:45 May 28, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Yolanda Broad United States Local time: 08:22 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | pile/piling footing OR shoe; p. base; p. body; p. head |
|
pile/piling footing OR shoe; p. base; p. body; p. head Explanation: From definitions I can find in Termium and in the Oxford-Duden Spanish-English dict., while there is such a thing as a pile shoe, I kind of get the impression that you are being asked to back-translate from English. That is, I simply can't find any use for "pila" related to bridge construction, but the rest of the context points to piles/pilings. As to the ambiguity of **footing** vs **shoe**: a pile **shoe** is a point at the end of a piling, used to drive a piling, in marine piling-driving operations whereas a pile **footing** is a part of the pile itself, for structures such as bridges. I would go with **footing**, since the rest of the context involves other parts of a piling. In English, piles are **driven** (by **pile drivers**); "cabezal" in construction is **head**. Reference: http://www.termium.com The Oxford-Duden Spanish and English Dictionary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.