Fósforo extractable a la siembra

English translation: extractable phosphorus at sowing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fósforo extractable a la siembra
English translation:extractable phosphorus at sowing
Entered by: Parrot

09:53 Feb 25, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Fósforo extractable a la siembra
The problem is with "extractable a". No further context is given.
Martin Perazzo
Spain
Local time: 08:42
extractable phosphorus at sowing
Explanation:
If I am to understand the above excerpt right, this is the form. (I myself would tend to put "during sowing", but apparently this is "extractable phosphorus" and not phosphorus that is extracted at the moment of...
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 08:42
Grading comment
I'll go with your answer this time because it sounds more logical. The quote in the other answer is obviously a (poor) translation.
Thanks!

Martin
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naphosphorus extractable at sowing
Davorka Grgic
naextractable phosphorus at sowing
Parrot


  

Answers


1 hr
phosphorus extractable at sowing


Explanation:
See:

The objective of this study was to obtain a method of diagnosis and recommendation for phosphorus fertilization in pastures based in soil testing. The work was carried out on pastures under rotatory grazing in farmers' fields and with different P rates. Dry matter production of controls was significantly associated with extractable-P at sowing [PE]. There was significant increase in forage production upon fertilization.

www.arcride.edu.ar/rca/misce99.htm

Good luck.

Davorka


    Collins
Davorka Grgic
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 498

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.

Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
extractable phosphorus at sowing


Explanation:
If I am to understand the above excerpt right, this is the form. (I myself would tend to put "during sowing", but apparently this is "extractable phosphorus" and not phosphorus that is extracted at the moment of...

Parrot
Spain
Local time: 08:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
I'll go with your answer this time because it sounds more logical. The quote in the other answer is obviously a (poor) translation.
Thanks!

Martin
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search