https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/tech-engineering/46044-soplado-alimentador-de-tuercas.html?

SOPLADO (alimentador de tuercas)

English translation: blowing/propelling position

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:posición de soplado (alimentador de tuercas)
English translation:blowing/propelling position
Entered by: Parrot

02:25 Apr 27, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: SOPLADO (alimentador de tuercas)
Contexto: Alimentador de tuercas. Tiene una unidad selector-impulso which seleciona y despues impulsa la tuerca seleccionada atraves de un tubo hasta que llegue a ser colocada en una lanzadera de tuercas.

"Asi realiza el ciclo completo: avance cilindro del selector hasta la posición de SOPLADO, impulsa la tuerca hasta la lanzadera, salida del eje de la lanzadera para cargar tuerca en el centrador y finalmente, recogida del eje".

Esta frase es palabra por palabra como en el texto.

No sé como traducir 'SOPLADO'. ¿Será que la manera de seleccionar las turcas es basada en el soplado de las tuercas? Es la única vez que se usa esta palabra en el texto entero.
Lia Fail (X)
Spain
Local time: 09:31
the blowing/propulsion position
Explanation:
I strongly suspect this is a rivet-gun of sorts, in which a jet of air propels the rivet or screw into the hole in the process of assembling something really big, like a bridge... If this fits into your context, engineers sometimes say "jet-propelled" (in the sense of air jets).
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 09:31
Grading comment
Thanks to both; I may go for propelled.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nathe blowing/propulsion position
Parrot
nablower
Phillip Berryman


  

Answers


2 hrs
the blowing/propulsion position


Explanation:
I strongly suspect this is a rivet-gun of sorts, in which a jet of air propels the rivet or screw into the hole in the process of assembling something really big, like a bridge... If this fits into your context, engineers sometimes say "jet-propelled" (in the sense of air jets).

Parrot
Spain
Local time: 09:31
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
Thanks to both; I may go for propelled.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
blower


Explanation:
Suggestion: do a web search using some key words for the equipment in English. You'll find manufacturers offering different equipment. Might find something like this. I just did a search using "screw" "feed" and "blower." Takes a bit of time but it might shed light on the translation as a whole.

Phillip Berryman
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: