01:02 Jun 28, 2003 |
|
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering / Textile mill. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | none found |
| ||
2 +1 | bale, bundle |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
none found Explanation: Sorry Daniel, can't help you with this one, though paco doesn't sound too Argentinean to me, but it might just be shop-talk. If it helps, whenever in doubt go to www.google.com.ar and search the word in Páginas de Argentina. I've done this with Pacos and textile, but all I get is Paco Rabanne, or Paco Jamandreu, all designers, none of the pacos you need! If there's any other ARgie out there staying up, pls help. I'm calling it a day, been up since 5 am. Nite nite! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
bale, bundle Explanation: I would think that they mean "bale or bundle" here, perhaps a typing error. When I translated for a large supermarket concern in the Southeastern Part of the USA they had a piece of equipment (a kind of clipper more than a 'pistola') to remove the bands (hard-plastic) used to tie the bundles of packing materials together. I hope that this is helpful. I am not totally sure that it is correct because I do not know 'paco' in this sense, perhaps a typo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: It's spelled the same way twice. Appears to be trade jargon. |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.