Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: adecuidad|
|Por ello los recursos recuperables económicamente serían sólo del orden de los 1.559Mm3 con una adecuidad ponderada del 25%.|
Is "adecuidad" another of those barbarisms created to translate "adequacy"?
Poor Spanish language...
I agree with your interpretation
Selected response from:
Local time: 22:11
|I have seen such things as "adecuacía", but never "adecuidad". My choice when going into Spanish is "suficiencia", as the other contributor has suggested.|
3 KudoZ points were awarded for this answer
I think that "adecuidad" is Spanglish. A good translation for "adequacy" would be "suficiencia" (though it is not the only one). I hope this helps.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations