zahorra

English translation: wet-mix macadam

08:36 Jun 26, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: zahorra
una capa de zahorra (en la construcción de carreteras)
Hazel Hallam
English translation:wet-mix macadam
Explanation:
After thinking about the word "capa", I believe that "wet-mix macadam" or wet-mix asphalt" is the best meaning, since graded aggregate would probably not fit "capa". The context wll; help you decide.
Selected response from:

Alvin Adams, Jr (X)
Local time: 09:30
Grading comment
Thank you very much, especially for taking the trouble to think about it, and sending a second opinion. Very much apporeciated. I think you are right.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nazahona
Telesforo Fernandez (X)
nazahona
Telesforo Fernandez (X)
naZahona
Telesforo Fernandez (X)
naOil Shale
DGAH_ES
nagraded aggregate
Alvin Adams, Jr (X)
nawet-mix macadam
Alvin Adams, Jr (X)
naVer abajo
Leonardo Lamarche (X)


  

Answers


14 mins
zahona


Explanation:
SEE REFRENCE BELOW :
there is a remarkable abundance of zahona (Phyllartron madagascariensis);.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 20:00
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
zahona


Explanation:
SEE REFRENCE BELOW :
there is a remarkable abundance of zahona (Phyllartron madagascariensis);.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 20:00
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
Zahona


Explanation:
see refrence here :
there is a remarkable abundance of zahona (Phyllartron madagascariensis);.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 20:00
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins
Oil Shale


Explanation:
Bituminous material used in roadway construction (especially for drainage).

DGAH_ES
Spain
Local time: 16:30
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
graded aggregate


Explanation:
It can also mean "wet-mix macadam" (Br. English) or " wet-mix asphalt" (Am. English). Good luck.


    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl
Alvin Adams, Jr (X)
Local time: 09:30
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 222
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
wet-mix macadam


Explanation:
After thinking about the word "capa", I believe that "wet-mix macadam" or wet-mix asphalt" is the best meaning, since graded aggregate would probably not fit "capa". The context wll; help you decide.

Alvin Adams, Jr (X)
Local time: 09:30
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 222
Grading comment
Thank you very much, especially for taking the trouble to think about it, and sending a second opinion. Very much apporeciated. I think you are right.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs
Ver abajo


Explanation:
En el diccionario Larousse encontré una sola acepción para zahorra = Lastre que se pone en el barco. Por afinidad (quizás algo imaginativa), si es en la construcción de carreters, sugeriría "relleno", y realmente sin especificar, ya que la acepción de zhorra como lastre en buques no se refiere material específico alguno.
El viernes me llega un diccionario muy bueno ES>EN de ingenieria civil y construcciones.Cuando llegue veré si hay otra acepción.

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 10:30
PRO pts in pair: 124
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search