GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:18 May 24, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 10:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | guess it's "embutidora" |
| ||
na | Batter [stuffing, cushioning]... |
| ||
na | I agree it should be "embutidora" |
| ||
na | quilting |
|
guess it's "embutidora" Explanation: no entry at all for "embutadora" on the spanish web so it must be "swage" or "former" hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Batter [stuffing, cushioning]... Explanation: Looks like a 'trade-slang word' for 'embutidora' -not embutadora- My try: -Maquina de rellenar, acolchar, tapizar.- Batt: Pieces of fabric used for stuffing; batting. Hope it helps. Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I agree it should be "embutidora" Explanation: However, with regards to fabric, all I can tell you is: embutido : an old taffeta weave. Also: lacework, damascene. The idea is to incrust a bright design on a matte background, or one material into another. Moliner |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
quilting Explanation: this an educated guess. "Embutits" are sausages in Catalan. Sausages get stuffed. When upholstery is stuffed it is referred to as being quilted. As this is the process I would use the ***ING form. Hope this helps Berni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.