Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: tajo|
|el paso sobre el tajo de obra (de un edificio)|
The info you provide is insufficient in order to clarify if the "tajo" is the trench or ditch excavated for laying the foundations of a building or if it is a trhough cut. Nevertheless, it states that it goes over the trench: "...el paso sobre el tajo de la obra" so, I would assume that it involves a trench crossing and would, therefore be " the crossing over the trench of the construction work".... Good Luck!...
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations