GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:23 Sep 4, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivan Sanchez Local time: 05:43 | ||||||
Grading comment
|
splices and branchings Explanation: Hope this helps. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
junction boxes and wiring coming from them Explanation: HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cable joints and tappings Explanation: empalme = coupling, joint, connection ramificación = branching, tapping El diccionario técnico Beigbeder da como traducción específica para el campo de la electricidad: empalme = (straight-through) (cable) joint ramificación = tapping Sugiero que te atengas a eso. Beigbeder |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Connections and branch lines. Explanation: Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.