https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/tech-engineering/88484-desbaste.html?

desbaste

English translation: bar screens

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:desbaste
English translation:bar screens
Entered by: Andrea Bullrich

14:57 Sep 20, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: desbaste
Dos rejas de desbaste grueso aguas arriba del bombeo (paso 30 mm)
Jesús Paredes
Local time: 05:10
bar screens
Explanation:
I've never seen desbaste in this context, but my guess is that it refers to screening of coarse materials, so I'd go with bar screens (desbastar: quitar lo grueso, basto, etc.). It should follow from the context that there are other stages in the purification process.
HTH
Selected response from:

Andrea Bullrich
Local time: 06:10
Grading comment
Andrea, Me gustó tu explicación pero escogí "rough screening" ya que están hablando del proceso y no del medio. Saludos.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3roughed
Terry Burgess
4bar screens
Andrea Bullrich
1rough
Oso (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bar screens


Explanation:
I've never seen desbaste in this context, but my guess is that it refers to screening of coarse materials, so I'd go with bar screens (desbastar: quitar lo grueso, basto, etc.). It should follow from the context that there are other stages in the purification process.
HTH


    own experience
Andrea Bullrich
Local time: 06:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 435
Grading comment
Andrea, Me gustó tu explicación pero escogí "rough screening" ya que están hablando del proceso y no del medio. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
roughed


Explanation:
"two thick roughed grilles upstream from the pumping station".

Taken from the Beigbeder Polytechnic.

Hope this helps:-)
terry


    Above
Terry Burgess
Mexico
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2372

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: I'll take "upstream from the pumping station" : )
2 mins
  -> Thx Andrea:-))...you can whatever you wish:-))

agree  Oso (X): Perfect! I could not say it better! ¶:^)
2 mins
  -> Thx Oso:-)))...but of course you could....and YOU'RE probably fishing for fresh salmon upstream too:-))

agree  charlesink
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
rough


Explanation:
Hola Jesús,
Me parece que desbaste puede interpretarse aquí como áspero, tosco o sin labrar.

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)


    Simon & Schuster's
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3064
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: