Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Telecom(munications)
|Spanish term or phrase: cruces en puntos singulares|
|Subject - quality and acceptance test - construction of telecommunicatios infrastructure - This is one item on a list |
(Entrega de la documentacion "as built" consistente en:.................
The first part of the phrase is: Detalles constructivos: secciones transversales y ...(cruces en puntos singulares)
|cross-sections at singular/particular/unusual points|
Construction details: transverse sections and cross-sections at singular/particular/unusual points.
NB: There is no technical difference between a transverse and a cross-section in telecommunications (in architecture, there is a longitudinal section), but for questions of style you may differentiate.
Selected response from:
Local time: 22:40
|Thank you very much for your help.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations