ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Telecom(munications)

referente

English translation: leader


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:referente (in this context)
English translation:leader
Entered by: Peter Bagney
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:26 Mar 20, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications) / telecom
Spanish term or phrase: referente
XXX pretende reforzar su posición como referente en los mercados financieros...
From an annual report
Peter Bagney
as a reference/leader/model
Explanation:
espero que te ayude
Selected response from:

Raquel Iglesias
Spain
Local time: 08:55
Grading comment
I've gone with "leader" as in "stock market leader", which sounds best in this context. Thx to all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1as a reference stock (or index stock)
vhernandez
4 +1as a reference/leader/model
Raquel Iglesias


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
as a reference stock (or index stock)


Explanation:
asi

vhernandez
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as a reference/leader/model


Explanation:
espero que te ayude

Raquel Iglesias
Spain
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I've gone with "leader" as in "stock market leader", which sounds best in this context. Thx to all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia Wachtendorff: Así lo entiendo yo también, Peter.
4 mins

agree  Valeria Verona
8 mins

disagree  vhernandez: Respectfully Raquel, one thing is to have a stock be a Blue chip in a sort of sense, and another is to consider a stock as a leader. In my opinion its too much of a leap, yet again I'm an attorney and I am cautious. Regards!
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: