Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Telecom(munications)
|Spanish term or phrase: chorro|
|"derivadores con IP 65-67 (contra chorros directos)". General context: bus cable (data transmission, not public transport!)|
|splashes / waterproof|
IP 65-67 seems to be a type/class/degree of protection
Degree of protection IP 65/67 permits local installation, thus significantly
reducing tubing and wiring,
What previously had to be wired individually in the cabinet with a large number of control lines which made cabinet after cabinet of jumper panels and endless clamping units necessary – now all hangs on one cable, locally with a high degree of protection (splash protection/IP 65/67).
Features of the Optalign® Plus include IP 65/67 durability rating (water proof, dust proof, shock proof);
chorro is normally a jet or stream of liquid, and perhaps the writer in your context does want to emphasise that instead of it just being waterproof, or splashes (chorretón/salpicadura), but I couldn't find any evidence of this being used in Google
Selected response from:
Local time: 17:42
|Gracias. Era exactamente eso y gracias por el enlace a Siemens - chorro resulta ser una traducción sui generis de splash.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
49 mins confidence: peer agreement (net): +1 2 hrs confidence: 3 hrs confidence:
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Jun 29, 2005 - Changes made by Nikki Graham:|
|Field (specific)||(none) » Telecom(munications)|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations