Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / Mexico, weaving | | Spanish term or phrase: cera de la casa | Talking about a sarape-making workshop in the home of the weavers:
El negocio familiar continuó creciendo, y el hijo de los fundadores, junto con su esposa, comenzaron a vender los productos del taller en la cera de la casa – taller. |
| Patricia RosasKudoZ activityQuestions: 1427 (none open) ( 60 closed without grading) Answers: 1631 United States
| | Local time: 20:46
|
| | English translation:acera? | Explanation: Could it be a typo? Because it does not make much sense otherwise.
I have checked in Google, and it seems like in Mexican Spanish it could be a common expression "la acera de la casa", meaning sidewalk (I assume, in this case, the sidewalk right outside the house).
Hope it helps ;)
http://www.google.com/#hl=en&q="acera de la casa"&aq=f&aqi=&... |
| Selected response from:
 Evelyn Montes Italy Local time: 04:46
| Grading comment Thank you for recognizing the typo! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): +2 acera?
Explanation: Could it be a typo? Because it does not make much sense otherwise.
I have checked in Google, and it seems like in Mexican Spanish it could be a common expression "la acera de la casa", meaning sidewalk (I assume, in this case, the sidewalk right outside the house).
Hope it helps ;)
http://www.google.com/#hl=en&q="acera de la casa"&aq=f&aqi=&...
|  Evelyn Montes Italy Local time: 04:46 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thank you for recognizing the typo! |
| Notes to answerer
Asker: Thank you, Evelyn! I thought it was a typo but "acera" didn't pop into my head!
|
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 sidewalk outside the house
Explanation: Debe ser acera, en algunos lugares se tiende a eliminar la letra a inicial
| clout1945 United States Local time: 22:46 Native speaker of: Spanish
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |