ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Textiles / Clothing / Fashion

cera de la casa

English translation: acera?


18:21 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / Mexico, weaving
Spanish term or phrase: cera de la casa
Talking about a sarape-making workshop in the home of the weavers:

El negocio familiar continuó creciendo, y el hijo de los fundadores, junto con su esposa, comenzaron a vender los productos del taller en la cera de la casa – taller.
Patricia Rosas
United States
Local time: 00:30
English translation:acera?
Explanation:
Could it be a typo? Because it does not make much sense otherwise.
I have checked in Google, and it seems like in Mexican Spanish it could be a common expression "la acera de la casa", meaning sidewalk (I assume, in this case, the sidewalk right outside the house).

Hope it helps ;)

http://www.google.com/#hl=en&q="acera de la casa"&aq=f&aqi=&...
Selected response from:

Evelyn Montes
Italy
Local time: 08:30
Grading comment
Thank you for recognizing the typo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sidewalk outside the houseclout1945
4 +2acera?Evelyn Montes


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
acera?


Explanation:
Could it be a typo? Because it does not make much sense otherwise.
I have checked in Google, and it seems like in Mexican Spanish it could be a common expression "la acera de la casa", meaning sidewalk (I assume, in this case, the sidewalk right outside the house).

Hope it helps ;)

http://www.google.com/#hl=en&q="acera de la casa"&aq=f&aqi=&...

Evelyn Montes
Italy
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for recognizing the typo!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Evelyn! I thought it was a typo but "acera" didn't pop into my head!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenniferts
36 mins
  -> Thanks, Jenniferts :)

agree  Gilla Evans
14 hrs
  -> Thanks, Gilla :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sidewalk outside the house


Explanation:
Debe ser acera, en algunos lugares se tiende a eliminar la letra a inicial

clout1945
United States
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Frazier
3 hrs
  -> Gracias Victoria

agree  Emma Ratcliffe
6 hrs
  -> Gracias, Emma

agree  wmpetzall
6 hrs
  -> Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: