English translation: present a watered/moire appearance
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion
Spanish term or phrase:presentar aguas
Describing a frock coat in rayon and silk
La limpieza debe ser en seco y hay que tener en cuenta que el tejido puede presentar aguas y que ante la humedad queda cerco que desaparecerá tras la limpieza
So it has to be dry cleaned and may show marks when wet which disappear on cleaning, but what does "presentar aguas" aguas mean?
Can't see much use of it googlewise, the only thing I can think of is "the coat is not showerproof"
Wish I could share the points! Thank you all very much, I went with the more "technical" terms as this is an industry presentation.
Very interesting discussion too, again, thanks to everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer
I think Charles is right. This is a frequent property of certain silk finishes for instance, where water can create a raised or depressed effect on the surface of the fabric, but which you can get rid of by dry cleaning.
Yes, the "cercos" are a different matter. "Cerco" is used, for example, to refer to sweat stains under armpits, but it's basically any ring-shaped stain resulting from getting wet. It doesn't necessarily imply that the fabric has become matted.
I now see the presentar aguas part refers to the fabric design but the "ante la humedad queda cerco que desaparecerá tras la limpieza" surely refers to marks or matting or whatever apearing when damp which will disappear after cleaning
William: it doesn't mean that at all. It has nothing to do with the garment having been exposed to water and doesn't refer to any kind of damage or detioration. It is reassuring customers that the "aguas" (wavy or rippled appearance) that may be visible are a normal property of the fabric and not a defect or stain. "Aguas", like "watered" in English, is metaphorical, and refers to the iridiscent sheen of silky fabrics, like moiré.
This refers to the effect usually associated with moiré fabric:
"moiré
noun
[mass noun]
silk fabric that has been subjected to heat and pressure rollers after weaving to give it a rippled appearance.
adjective
(of silk) having a rippled, lustrous finish.
having a pattern of irregular wavy lines like that of moire." http://oxforddictionaries.com/definition/moire
"Hacer aguas" is more common than "presentar aguas", but the meaning is the same. I think "rippled" expresses it best. It is that wavy or "watered" effect silky fabrics have in the light.
Charles Davis Local time: 21:02 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 28
DLyons Ireland Local time: 20:02 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Grading comment
Wish I could share the points! Thank you all very much, I went with the more "technical" terms as this is an industry presentation.
Very interesting discussion too, again, thanks to everyone!
For most common |fabrics you will need Ito iron them when they are just slightly damp to the touch. If they are already dry, either use the steam setting if your iron has one, or use a small spray such as you might buy for household plants.