ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

prodigar acciones

English translation: step up (intensify) efforts/measures


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:prodigar acciones
English translation:step up (intensify) efforts/measures
Entered by: Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:59 Aug 18, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
Spanish term or phrase: prodigar acciones
From a discussion by a Spanish tourism authority about encouraging French tourists to come to Spain to play golf, saying that they are a good potential market because they consider quality more important than price:

"A la hora de elegir su destino, prima la calidad sobre el precio por lo que sería conveniente tener en cuenta este mercade y PRODIGAR ACCIONES dado que..."

I suppose it means they should heavily invest in attracting these visitors.
Daniel Burns
Local time: 14:05
step up (intensify) efforts/measures
Explanation:
Hth
Selected response from:

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 14:05
Grading comment
This sounds just right.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4increase measures
Henry Hinds
4 +2step up (intensify) efforts/measures
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4 +1enhance efforts
Сергей Лузан


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
step up (intensify) efforts/measures


Explanation:
Hth

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
This sounds just right.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonia Tamburi
7 hrs
  -> Thank you, Jonia!!

agree  Damon Loomer
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
increase measures


Explanation:
Aunque me gustaría ver el CONTEXTO que viene a continuación.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-08-18 06:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

Con el contexto nuevo tal vez sea mejor: \"Increase our efforts\".

Henry Hinds
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLG: Yes I think so because "prodigar" infers "lavishness"
1 min
  -> Right, como "prodigar atenciones", etc. a bit excessive.

agree  Angelo Berbotto
2 hrs
  -> Gracias, Angelo.

agree  Marina Soldati
7 hrs
  -> Gracias, Marina.

agree  Jonia Tamburi
8 hrs
  -> Gracias, Jonia.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
enhance efforts


Explanation:
'actions' and 'measures' seem also possible. ¡Buena suerte, Daniel Burns!
31,100 for "enhance efforts" 1,020 for "enhance actions" 784 for "enhance measures"


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&as_qdr=all&q...
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom Thumb
24 mins
  -> Thank you, gracias, grazie, danke & tak, Tom Thumb!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: