ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

Actuación Nro.

English translation: Case No.; File No.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Actuación Nro.
English translation:Case No.; File No.
Entered by: Rowan Morrell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:52 Nov 19, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Tourism & Travel / Certificate
Spanish term or phrase: Actuación Nro.
This appears on some sort of immigration certificate from Uruguay. I can't really provide any other context; it's just a header followed by a number. I know that "Nro." is "numero", but don't understand what "actuación" means in this context. I have looked up existing KudoZ questions on this word, but they haven't really helped. TIA for your assistance.
Rowan Morrell
Local time: 07:06
File no.
Explanation:
Or case no. It refers to the number of the report or whatever. Internal reference for filing.
Selected response from:

Sheilann
Spain
Grading comment
Thanks - this works brilliantly. Thanks also to the peer graders for confirming the correctness of this translation. Appreciate everyone's help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5File no.Sheilann


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Actuación Nro.
File no.


Explanation:
Or case no. It refers to the number of the report or whatever. Internal reference for filing.

Sheilann
Spain
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thanks - this works brilliantly. Thanks also to the peer graders for confirming the correctness of this translation. Appreciate everyone's help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mayte Vega
30 mins
  -> Thank you

agree  Beatriz Candil Garcia
3 hrs
  -> Thank you

agree  Kaisa Pankakoski
3 hrs
  -> Thank you

agree  Carmen Riadi
4 hrs
  -> Thank you

agree  Heather Chinchilla
5 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: