ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

por todo lo alto

English translation: a truly magnificent (according to context)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:por todo lo alto
English translation:a truly magnificent (according to context)
Entered by: SIMON DAVIS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:05 Jan 5, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
Spanish term or phrase: por todo lo alto
Speaking of a bar in Seville that has a museum about famous bulls:

"Este local ha montado POR TODO LO ALTO un Museo Taurino y ofrece una sabrosa gastronomía...."

My impression is it means something like "to go all-out".
Daniel Burns
Local time: 14:06
a truly magnificent
Explanation:
"por todo lo alto" = "a lo grande" / "con mucho lujo o rumbo" (Mariá Moliner)

Possibilities that might fit in with the structure of this sentence: "...has spared no expense in..." or "...has gone to great lengths to..." or simply "has set up/established a truly magnificent..."
Selected response from:

SIMON DAVIS
Spain
Local time: 21:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3a truly magnificent
SIMON DAVIS
5You are right!
María Eugenia Wachtendorff
4in style
Idoia Echenique
4high on the walls
Denise De Pe�a
3por todo lo altoEnrique Espinosa


Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in style


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-01-05 23:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

Also your option: to go all-out :)

Idoia Echenique
Spain
Local time: 21:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a truly magnificent


Explanation:
"por todo lo alto" = "a lo grande" / "con mucho lujo o rumbo" (Mariá Moliner)

Possibilities that might fit in with the structure of this sentence: "...has spared no expense in..." or "...has gone to great lengths to..." or simply "has set up/established a truly magnificent..."

SIMON DAVIS
Spain
Local time: 21:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxtazdog
6 hrs

agree  Rene Ron
10 hrs

agree  Marcelo González: I hear they're on their way. Here in New Mexico, they get around quite a bit. :-))) >good options (all the way around) :-)
20 hrs
  -> Cheers Marcelo - hope the Kings paid you a visit!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
por todo lo alto


Explanation:
Mi impresión es que no hay manera de traducir la frase al Inglés. En términos taurinos, significa que un torero se va tras la espada y la clava en la parte más alta del morrilo del toro (es cruel, ya lo sé, pero así es...), entonces se dice que el matador se fue "por todo lo alto". Por extensión se usa para designar algo muy bien hecho, algo superlativo, que se logra con éxito y exactitud.

En el caso del bar, seguramente quieren indicar (mediante este juego de palabras) que el local ha montado un excelente museo taurino, y que además se come sabroso ahí...

Enrique Espinosa
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Denise De Pe�a: Of course there is...they went all out!
4 mins
  -> 

agree  Gabriela Mejías
5 mins
  -> Gracias, Gabriela!!

neutral  María Eugenia Wachtendorff: A comma after "Por todo..." would make the difference, but it is not actually a museum, is it?
27 mins
  -> I think it is both a bar and a museum. It is common (in Mexico and Spain) this kind of combined Restaurant-Bar-Museum (taurino)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
You are right!


Explanation:
I would only take the liberty to specify "The owners of this bar have gone all out in mounting..."

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
high on the walls


Explanation:
It has hung bull-fighting trophies [high] on the walls (I would hardly call it a museum if all it has are the stuffed heads of bulls...) I think you could offer a creative description rather than a strict translation

Denise De Pe�a
Local time: 13:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: