ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

Oferta hotelera

English translation: hotels available/hotel accommodation(s) available


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:oferta hotelera
English translation: hotels available/hotel accommodation(s) available
Entered by: David Hollywood
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 May 16, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Hotels
Spanish term or phrase: Oferta hotelera
La oferta hotelera de xxx representa el 70% de la comarca de la Selva
Adam Burman
United Kingdom
Local time: 03:49
hotels available/hotel accommodation(s) available
Explanation:
couple of possibilities ......
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 23:49
Grading comment
Thanks David!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6hotels available/hotel accommodation(s) available
David Hollywood
5 +2hotel offerMcFly
4 +2number of hotel rooms available
nedra
4lodging offer
Xenia Wong


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lodging offer


Explanation:
sug.

Xenia Wong
Local time: 21:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
hotel offer


Explanation:
.

McFly
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Burns
3 mins

agree  Beta Cummins
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
number of hotel rooms available


Explanation:
I think in this context "hotel offerings", which I might use otherwise, sounds a bit odd.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-05-16 16:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say "number of hotel rooms on offer".

nedra
United States
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Bruni: yes, "offer" is not used in the same way in English as "oferta"
9 mins
  -> Thanks, Simon.

agree  David Hollywood: I like the use of "available" but it may refer to more than rooms ... the % would indicate rooms but I still feel there might be more than that in "hotelera"
9 mins
  -> I think the precise percentage indicates rooms, but your option is a good just-in-case choice.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
hotels available/hotel accommodation(s) available


Explanation:
couple of possibilities ......

David Hollywood
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Thanks David!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reed D James: Sounds natural.
0 min
  -> thanks Reed :)

agree  Simon Bruni: yes, "offer" is not used in the same way in English as "oferta"
4 mins
  -> thanks Simon :)

agree  skport
15 mins
  -> thanks Sarah :)

agree  nedra: The second in any case.
17 mins
  -> thanks nedra :)

agree  Claudia Luque Bedregal
33 mins
  -> thanks clb :)

agree  Hebe Martorella
57 mins
  -> thanks Hebe :)

agree  MikeGarcia
1 hr
  -> thanks Miguel :)

disagree  McFly: Offer can be used in this context. This is a marketing text.
5 hrs
  -> thanks McFly :) ... I would go with "available"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: