Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tourism & Travel / tourism | | Spanish term or phrase: sector de hostelería | Is 'hotel and catering sector' accurate?
Would appreciate your comments,
Thank you |
| AnneMKudoZ activityQuestions: 257 ( 12 open) ( 1 without valid answers) Answers: 469
| Local time: 04:50
|
| | Selected response from: Bertha S. Deffenbaugh Local time: 19:50
| Grading comment Thank you Bertha and collaborators! This suited my context -hospitality sector was new for me and checking it out, it seemed to cover much more than 'hostelería' (www.tourismreview.com.au/articles2001Jan/oct_careerpath.pdf) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +4 It sure is :)
Explanation: You can use that.
Regards,
BSD
| | | Grading comment | Thank you Bertha and collaborators! This suited my context -hospitality sector was new for me and checking it out, it seemed to cover much more than 'hostelería' (www.tourismreview.com.au/articles2001Jan/oct_careerpath.pdf) |
|
|
| |