ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

lo librará de la peste e irá en peregrinaje

English translation: to save them from the plage, and they will go on a pilgrimage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:lo librará de la peste e irá en peregrinaje
English translation:to save them from the plage, and they will go on a pilgrimage
Entered by: Adam Burman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:53 Nov 13, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / AGENDA
Spanish term or phrase: lo librará de la peste e irá en peregrinaje
Como cada año por estas fechas, el pueblo de Tossa renovará el voto que hizo a San Sebastián para que lo librará de la peste e irá en peregrinaje hasta Santa Coloma de Farners.

TIA
Adam Burman
United Kingdom
Local time: 03:52
to save them from the plage, and they will go on a pilgrimage
Explanation:
Every year, around this time, the people of Tossa will renew the vote made to San Sebastián to save them from the plague, and they will go on a pilgrimage to Santa coloma de Farners.
Selected response from:

Maria
Local time: 21:52
Grading comment
Thanks to all! (Lots of good alternatives)
In the end, I went for this one - thanks Maria.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1to save them from the plage, and they will go on a pilgrimage
Maria
4rid them of the plague and go on a pilgrimagereubenius
3 +1rid them of the plague and make a pilgrimage
Patricia Rosas
3 +1to protect them from the plague, and then they'll start the pilgrimage
YP - idiomatica
4suggestion below
Romina Berardi


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to protect them from the plague, and then they'll start the pilgrimage


Explanation:
Nice one!

I'm not sure about the way to put it in English, but that's the idea. And you have a typo there: it can not be librará here, but librara, a conjunctive.

:-)

Regards,

Yaiza

YP - idiomatica
Local time: 04:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Robles Sanjuan: Subjunctive, but yes, nice translation
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suggestion below


Explanation:
... to free them from the plague and (thus) go in pilgrimage to...

Saludos.

Romina Berardi
Argentina
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to save them from the plage, and they will go on a pilgrimage


Explanation:
Every year, around this time, the people of Tossa will renew the vote made to San Sebastián to save them from the plague, and they will go on a pilgrimage to Santa coloma de Farners.

Maria
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all! (Lots of good alternatives)
In the end, I went for this one - thanks Maria.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviantonia: Ecco.
1 hr
  -> gracias Ecco
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rid them of the plague and make a pilgrimage


Explanation:
It seems to be saying:
will renew the pledge made to San Sebastián that he rid them of the plague and (the town) will make a pilgrimage to ...

What I don't understand is the future tense (perhaps its a typo for librara?), and also that librará refers to the saint and irá seems to refer to the town ...

Patricia Rosas
United States
Local time: 19:52
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: i guess it was the future tense that made you only give yr answer a 3 rating...
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rid them of the plague and go on a pilgrimage


Explanation:
Just like every year at around this time, the people of Tossa will renew the promise they made to San Sebastian when he rid them of the plague and go on a pilgrimage to...

I know it owes a lot to everyone else's ideas -just a slightly different way of working the phrase.

reubenius
United Kingdom
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: