Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / Interview | | Spanish term or phrase: Un personaje para olvidar | More from the interview:
Un personaje para recordar
El subcomandante Marcos.
Un personaje para olvidar
La falange española.
How would personaje be best dealt with here?
TIA |
| | | Selected response from: xxxCMJ_Trans Local time: 04:53
| Grading comment Great - thanks again CMJ_Trans! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:   A power to forget
Explanation: Just a suggestion:
Subcomandante Marcos: a power to reckon with.
The Spanish Falange: a power to forget...
Since the latter is a force or organization, "personaje" seems like a misnomer to me...
| Patricia Rosas United States Local time: 19:53 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 64
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 mins confidence:  
21 mins confidence:  peer agreement (net): +7 Someone or something best forgotten
Explanation: since in one case it is a person and the other a group thereof
| xxxCMJ_Trans Local time: 04:53 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 48
|
| | Grading comment | Great - thanks again CMJ_Trans! |
|
|
| |