ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

terreno mallinoso

English translation: wetland area


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:terreno mallinoso
English translation:wetland area
Entered by: Fabricio Castillo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:07 Jan 22, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / brochure
Spanish term or phrase: terreno mallinoso
mallín: área muy húmeda
Fedele
Argentina
Local time: 23:53
wetland area
Explanation:
o solamente wetlands. Suerte!
Selected response from:

Fabricio Castillo
Local time: 23:53
Grading comment
Gracias, Fabricio
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4marshland or marshy/swampy area
Carol Gullidge
4 +2wetland area
Fabricio Castillo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wetland area


Explanation:
o solamente wetlands. Suerte!

Fabricio Castillo
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Fabricio

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: I think this is ok too, depending on the register (we don't have much context!)
13 mins
  -> Thank you, Carol! Yup, it depends on the context.

agree  Eleonora Hantzsch: Mallín o humedal
7 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
marshland or marshy/swampy area


Explanation:
another possibility, depending on how flattering the description needs to be (swampy could be rather derogatory!) Marshland is pretty neutral, without sounding technical

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 168

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabricio Castillo: Buena opción
10 mins
  -> thanks, Fabricio! It all depends on the tone of the piece..

agree  Victoria Lorenzo
1 hr
  -> thanks, Victoria!

agree  MDI-IDM
2 hrs
  -> Thanks, MDI-IDM!

agree  Mariela Malanij: ok
4 hrs
  -> thanks, mvm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: