Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | | Spanish term or phrase: un escaso espacio que se aprovecha hasta los límites | | la denominó “nido de águilas”, en referencia a su ubicación y es que la capital está construída sobre un punto rocoso aislado, producto de la acción continuada de los ríos Júcar y Huécar, un escaso espacio que se aprovecha hasta los límites, construyendo edificaciones en los propios bordes de la roca que desafían el vacío. |
| | | Selected response from: Mariel Grimoldi Argentina Local time: 23:54
| Grading comment Thanks - this did help me get a picture of what the author was describing. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +6 a limited space, built right up the edge (of the cliffs)
Explanation: this probably has to be modified, but may you give you a clue of what to write!
| Mariel Grimoldi Argentina Local time: 23:54 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Thanks - this did help me get a picture of what the author was describing. |
|
|
| |