ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

“Romería a la Carrera”

English translation: a procession in which the Virgin is carried by running villagers


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:“Romería a la Carrera”
English translation:a procession in which the Virgin is carried by running villagers
Entered by: Adam Burman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:15 Jan 29, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / Cuenca province
Spanish term or phrase: “Romería a la Carrera”
I need to find a brief translation/explanation of this - in brackets next to the translation.

En Mota del Cuervo, su principal fiesta es la de la patrona de la Nuestra Señora de la Antigua de Manjavacas, que se celebra el primer Domingo de Agosto, con su tradicional “Romería a la Carrera”, declarada de interés turístico nacional.
Adam Burman
United Kingdom
Local time: 03:54
a ("running") procession in which the Virgin is carried by running villagers
Explanation:
En la actualidad, todo comienza en la madrugada del primer domingo de agosto.

La gente se va concentrando en la ermita de la Virgen que se encuentra a unos siete kilómetros del pueblo. Se reparten bollos y chocolate caliente para apaciguar el fresco del alba.

La Virgen sale en procesión hasta llegar al Hito. Allí se le desprende de todos su ornamentos para que no se pierdan en la carrera. Además se le cubre con un manto para que no se manche con el polvo del camino. Todos los cuidados son pocos.

Una vez preparada la imagen los anderos cogen las andas, cargan la Virgen a hombros y comienza la carrera hacia el pueblo de la Mota.

A lo largo del camino se van realizando relevos, pero siempre deteniendo la carrera el menor tiempo posible. Sólo hay una parada un poco más prolongada hacia la mitad del camino, en el Pozo de la Media Legua. Allí se toman los segundos imprescindibles para refrescarse el rostro y de nuevo continuar con la carrera.

A la Virgen la acompañan en su carrera tanto jóvenes como no tan jóvenes, hombres y mujeres, incluso las personas que no pueden acompañarla en todo su recorrido, la acompañan durante unos metros. Incluso si fallan las fuerzas hay una caravana de tractores y remolques tras el pelotón de anderos que recogen a los rezagados.



--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-01-30 08:30:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Selected response from:

patricia scott
Spain
Local time: 04:54
Grading comment
Great - thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10a ("running") procession in which the Virgin is carried by running villagers
patricia scott


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
a ("running") procession in which the Virgin is carried by running villagers


Explanation:
En la actualidad, todo comienza en la madrugada del primer domingo de agosto.

La gente se va concentrando en la ermita de la Virgen que se encuentra a unos siete kilómetros del pueblo. Se reparten bollos y chocolate caliente para apaciguar el fresco del alba.

La Virgen sale en procesión hasta llegar al Hito. Allí se le desprende de todos su ornamentos para que no se pierdan en la carrera. Además se le cubre con un manto para que no se manche con el polvo del camino. Todos los cuidados son pocos.

Una vez preparada la imagen los anderos cogen las andas, cargan la Virgen a hombros y comienza la carrera hacia el pueblo de la Mota.

A lo largo del camino se van realizando relevos, pero siempre deteniendo la carrera el menor tiempo posible. Sólo hay una parada un poco más prolongada hacia la mitad del camino, en el Pozo de la Media Legua. Allí se toman los segundos imprescindibles para refrescarse el rostro y de nuevo continuar con la carrera.

A la Virgen la acompañan en su carrera tanto jóvenes como no tan jóvenes, hombres y mujeres, incluso las personas que no pueden acompañarla en todo su recorrido, la acompañan durante unos metros. Incluso si fallan las fuerzas hay una caravana de tractores y remolques tras el pelotón de anderos que recogen a los rezagados.



--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-01-30 08:30:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!

patricia scott
Spain
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Great - thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert: or turn it around and say that the "villagers carrying the Virgin in procession break into a run".
10 mins
  -> Muchas gracias Aceavila - yes you're wording is a lot better.

agree  xxxnelpear
13 mins
  -> Muchas gracias.

agree  claudia estanislau: virgin of the cows? lol . Anyway Patrcia just nailed it here
23 mins
  -> Muchas gracias.

agree  Carol Gullidge
28 mins
  -> Thank you Carol.

agree  Joaquim Siles-Borràs
1 hr
  -> Thank you.

agree  moken: Very good. Perhaps with the original in italics as a reference. :O) :O)
1 hr
  -> Thank you.

agree  Nivia Martínez
1 hr
  -> Thank you.

agree  Patricia Rosas
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Victoria Lorenzo
3 hrs
  -> Thank you.

agree  Lydia De Jorge
4 hrs
  -> Thank you Lydia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: