ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

lenceria

English translation: table linens


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:lenceria
English translation:table linens
Entered by: virginia fusco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Apr 13, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / Laundry service
Spanish term or phrase: lenceria
Servicios integrados de lenceria. En el contexto de una empresa que proporciona servicios de lavandería a hoteles y restaurantes.
Lo he traducido como 'table clothing'...
teneís una idea mejor?
virginia fusco
Local time: 08:59
table linens
Explanation:
Results 1 - 10 of about 1,230,000 for "table linens".

Aunque "mantel" es "table cloth", jamás se dice "table clothing"; jamás de los jamases...

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2007-04-13 18:17:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sí se puede decir "bed clothes", pero es más elegante decir "bed linen(s)".
Selected response from:

Henry Hinds
Local time: 01:59
Grading comment
Thanks. Sounds good, even if you were a bit harsh... don't you think?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6table linens
Henry Hinds
3table linen and serviettesDavid Brown
3Loundry serviceClaudia Robles


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Loundry service


Explanation:
Me parece que loundry suena bien, tal vez si especificas un poco al traducir.

Claudia Robles
United Kingdom
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Laundry service es muy general. El documento está dividido en varias partes y en cada parrafo se habla de un servicio especifico...

Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
table linen and serviettes


Explanation:
i think unless they have a personal service

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-04-13 17:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

and,of course, bed linen

David Brown
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
table linens


Explanation:
Results 1 - 10 of about 1,230,000 for "table linens".

Aunque "mantel" es "table cloth", jamás se dice "table clothing"; jamás de los jamases...

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2007-04-13 18:17:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sí se puede decir "bed clothes", pero es más elegante decir "bed linen(s)".

Henry Hinds
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 173
Grading comment
Thanks. Sounds good, even if you were a bit harsh... don't you think?
Notes to answerer
Asker: Thanks...that was a suggestion from another native...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cesar Serrano: In some latin american countries (i.e. Ecuador) "lenceria" means lingerie
4 mins
  -> Gracias, César, en efecto, menos mal que existe CONTEXTO...

agree  Edward Tully: "jamás de los jamases", love it!
5 mins
  -> Gracias, Ed, no más para recalcar.

agree  Marsha Way: Yep, this is it. (Although my first thought was lingerie, he, he where is MY mind?!)
11 mins
  -> Gracias, Marsha, mind's in the right spot, I'm glad we do have context.

agree  teju: La RAE dice "distintos géneros", considerando que es un servicio para hoteles y restaurantes, puede incluir sábanas y mantas también, ¿no?
12 mins
  -> Gracias, Teju, la realidad es que el término en sí es muy genérico, por lo que el CONTEXTO (que no falta) es la clave.

agree  SONIA VIEIRA: sonia vieira
18 mins
  -> Gracias, Sonia.

agree  neilmac: Lingerie in Spain (Europe) too :)
7 hrs
  -> Gracias, Neil.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: