ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

bandas de rodamiento

English translation: lanes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bandas de rodamiento
English translation:lanes
Entered by: patyjs
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:04 Jul 11, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: bandas de rodamiento
This is the construction of road system in a tourist residential development.

Se ha planeado la construcción de casi 40 Km de vialidades pavimentadas por asfalto-concreto, con derecho de vía de 22 a 29 metros de ancho, y dos bandas de rodamiento de 6.5 metros de ancho cada una, con seto central de 1 metro y pecho paloma en los laterales para la recogida de aguas
patyjs
Mexico
Local time: 03:01
lanes
Explanation:
I always thought it meant tread, on a tire, but in you context it appears to have been used to mean lanes

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-11 16:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE

banda de rodadura.
1. f. Parte del neumático que está en contacto con el suelo.

banda de rodamiento.
1. f. Cuba. cubierta (‖ que protege la cámara de los neumáticos).
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 02:01
Grading comment
Thank you so much, David and everyone who added their comments.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7lanes
David Russi
3road tread/tread zonesliz askew


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
lanes


Explanation:
I always thought it meant tread, on a tire, but in you context it appears to have been used to mean lanes

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-11 16:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE

banda de rodadura.
1. f. Parte del neumático que está en contacto con el suelo.

banda de rodamiento.
1. f. Cuba. cubierta (‖ que protege la cámara de los neumáticos).

David Russi
United States
Local time: 02:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Thank you so much, David and everyone who added their comments.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jairo payan: De acuerdo, no hablan de las llantas sino de una zona por donde se desplazan los vehículos
20 mins
  -> Thanks.

agree  psicutrinius: Agree. In fact, in Spain they are "calzadas", and in the UK at least they call it "carriageways". BTW, is it "roadways" in US English?Ah, and they may contain several lanes each...
33 mins
  -> Thanks.

agree  Nikki Graham: must be lanes
1 hr
  -> Thanks.

agree  Joseph Tein: I also think they must have meant 'lanes' and I wondered why they didn't use 'carriles'
1 hr
  -> Thanks.

agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Thanks.

agree  Andy Watkinson: I'd also have said "tread" without further context. But tyres 6.5 m wide is a bit of an exaggeration.
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Virginia Feuerstein: calzadas, calles o carriles. Yo diría " lanes"
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: