Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tourism & Travel / Guide | | Spanish term or phrase: Los bajos de Moncloa | Tengo que traducir "los bajos de Moncloa" y no se como hacerlo de una manera sucinto. He pensado "lower level interior patios or plazas" o algo por el estilo, pero no me convence. ¿Alguna sugerencia?
Gracias. |
| PoughkeepsieKudoZ activityQuestions: 532 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 0
|
| | (enclosed) court | Explanation: Hi.
This is basically what I remember them as being.
Good luck,
Álvaro :O) |
| Selected response from: moken Local time: 09:01
| Grading comment Thanks for your help! 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |