Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Tourism & Travel / Camping regulations
Spanish term or phrase:acampada libre
From a leaflet about the regulations for camping in the Sierra Nevada national park. I'm not entirely clear if this term refers to free as in away from specified areas or free as in at any time or for any amount of time:
"No se permite la **acampada libre** en el
Parque Nacional y Parque Natural.
Se entiende por acampada libre montar
tiendas durante el día además de la noche."
Also, is the second phrase really a definition of the term, as suggested by the use of "se entiende", or is it just saying that this restriction applies both during the day and at night? No other context for this term I'm afraid.
The regulations deal with "acampada nocturna" (overnight camping I'd say) and "zonas de acampada controlada" (authorized camping areas) elsewhere.
Any help or suggestions much appreciated. Thanks in advance.
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2007-09-14 11:36:12 GMT) --------------------------------------------------
As to the second part of your question, the statement seems a definition. People cannot set tents neither during the day or during the night. The point is that camping without restrictions-wherever and whenever- is not allowed. Surely there are designated locations.
After much thought, I finally had to opt for this, the more ambiguous answer. Much later in the text, the areas you are NOT allowed to camp in are listed and described and I don't think any authorized camping areas are actually provided. So my hunch would have been to go with one of the time-restricting answers such as "round-the-clock camping", which fits the definition given in the quote I provided. But I decided to play safe this time and use "unrestricted camping", followed by the time-based definition, as in the original. Many, many thanks to all who helped me sort this puzzle out. 4 KudoZ points were awarded for this answer
specify that camping outside these areas is not allowed at any time. However, I'm afraid that if your text fails to make this issue clearer, you ought to ask the client for clarification as the only sure-fire way of dispelling your doubts. G'luck! :O) :O)
Hi Owen. In Spain this normally refers to camping outside designated areas, but your question is quite logical. My idea is that the text is unclear and although the wording indicates that the 2nd part is a definition, I actually believe its real aim is to
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence:
24-hour camping
Explanation: Podría ser una posibilidad. Con lo de "se entiende" está dando una explicación de lo qué significa "acampada libre", es decir, montar las carpas de día y de noche = 24 horas.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-09-13 23:52:11 GMT) --------------------------------------------------
Por ejemplo, acá hay un parque donde existen áreas para "24-hour camping", es decir, sí está permitido.
Festival Links : The Cosy Camper Store ::: outdoor camping specialists- [ Traduzca esta página ]Pick up Point:The Cosy Camper store will be situated in the 24 hour camping area.(Check out Festivals pick up page for more details) ... www.cosycamper.co.uk/index.php?main_page=page&id=14&chapter... - 24k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
Adriana de Groote Guatemala Local time: 22:52 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 34
Explanation: IMPORTANTE: En Valdoviño no está permitida la acampada libre //Free camping is not allowed in Valdoviño-Pantin - Google map. Use el navegador lateral para ... www.pantinclassic.com/alojamiento-pantin.html
Maria Martinez Netherlands Local time: 05:52 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
Explanation: "Free camping" in English sounds like it would refer to "camping free of charge, more than anything else. I think that your initial idea is correct here.
Suerte.
Robert Forstag United States Local time: 23:52 Native speaker of: English PRO pts in category: 72