ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

Comarca

English translation: Region


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Comarca
English translation:Region
Entered by: Dolores Carmona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:29 Feb 5, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: Comarca
Is there an English term for Comarca please?
Eileen Brophy
Local time: 10:03
county /region /district
Explanation:
MEDIO AMBIENTE [CdT] Ficha completa
ES municipio rural / comarca
EN county

Derecho administrativo [EP] Ficha completa
ES comarca
EN district


AGRICULTURA, SILVICULTURA Y PESCA [COM] Ficha completa
ES región forestal / comarca forestal
EN forest region / woodland / forest land


Demografía y población, AGRICULTURA, SILVICULTURA Y PESCA [COM] Ficha completa
ES comarca forestal / distrito forestal
EN forest district / ranger district

AGRICULTURA, SILVICULTURA Y PESCA [COM] Ficha completa
ES comarca de rendimiento sostenido
distrito de rendimiento sostenido
EN sustained yield unit


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-05 18:41:02 GMT)
--------------------------------------------------

Equivalencias [editar]En francés contrée, en inglés SHIRE o COUNTY, en alemán Kreis, aunque sólo son términos aproximados, porque hay matices en su significado que no se corresponden con el que tiene este término en castellano.(taken from wikipedia)

Selected response from:

Dolores Carmona
Spain
Local time: 09:03
Grading comment
Many thanks again!! :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9county /region /district
Dolores Carmona
4 +3shire
CeciliaMontano
3 +2Shire
Owen Munday
4land
Cecilia Della Croce
4Administrative Division
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 9





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
shire


Explanation:
A comarca (meaning shire, Spanish and Portuguese plural comarcas, Catalan plural comarques) is a traditional region or local administrative subdivision found in parts of Spain, Portugal, Catalan Countries, Panama and Brazil.

The comarca is also known in Aragonese as a redolada.




    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Comarca
CeciliaMontano
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ximena Correa
0 min
  -> ¡Gracias, Ximena! :-)

agree  Kate Major
39 mins
  -> Thanks, Kate!

agree  Horticulturist: Even though "region" works too, I prefer "shire" fot its administrative status is similar to "comarca". "Region" in Spain is a much broader concept.
51 mins
  -> Thanks, Horticulturist! My cactuses are dying, any advice? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Administrative Division


Explanation:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-02-05 18:32:53 GMT)
--------------------------------------------------

Collins - Spanish Unabridged Dictionary

administrative division containing a number of municipalities

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Shire


Explanation:
What's the context? Technically, it would be some sort of administrative area/division/province/region. But I know that "the shire" from a rather famous book by JRR Tolkien, probably referring to the Home Counties of England, is translated as "la comarca" in Spanish. Helpful? Irrelevant?

Owen Munday
United Kingdom
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kate Major: It's 'shire', as Cecelia and Owen suggest, or one of the below options as suggested by Dolores. Without context, it's difficult to say.
35 mins

agree  Horticulturist: Even though "region" works too, I prefer "shire" fot its administrative status is similar to "comarca". "Region" in Spain is a much broader concept.
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
county /region /district


Explanation:
MEDIO AMBIENTE [CdT] Ficha completa
ES municipio rural / comarca
EN county

Derecho administrativo [EP] Ficha completa
ES comarca
EN district


AGRICULTURA, SILVICULTURA Y PESCA [COM] Ficha completa
ES región forestal / comarca forestal
EN forest region / woodland / forest land


Demografía y población, AGRICULTURA, SILVICULTURA Y PESCA [COM] Ficha completa
ES comarca forestal / distrito forestal
EN forest district / ranger district

AGRICULTURA, SILVICULTURA Y PESCA [COM] Ficha completa
ES comarca de rendimiento sostenido
distrito de rendimiento sostenido
EN sustained yield unit


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-05 18:41:02 GMT)
--------------------------------------------------

Equivalencias [editar]En francés contrée, en inglés SHIRE o COUNTY, en alemán Kreis, aunque sólo son términos aproximados, porque hay matices en su significado que no se corresponden con el que tiene este término en castellano.(taken from wikipedia)




    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9...
Dolores Carmona
Spain
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks again!! :-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia De Jorge
1 min
  -> Thank you Lydia!!

agree  Deborah Lockett: I usually put "region" and save "district" for smaller units
4 mins
  -> Thank you Deborah!!, yes you're right, as usually district (distrito) is more of used for different areas/zones of maybe a big city, i.e. Barcelona or Madrid districts...

agree  viva madrid
16 mins
  -> Thank you!!

agree  Colin Howe: "Region" is best (Oxford SPanish Dictionary)
30 mins
  -> Thank you!!

agree  Kate Major: Or shire, as above depending on the context. :)
36 mins
  -> thank you Kate. That is why I listed below the answeer all results from IATE, so Eileen can choose the more appropiate.

agree  ValHeiLin
55 mins
  -> Thank you

agree  Cristina Santos
1 hr
  -> Thank you

agree  Nikki Graham: I use region
2 hrs
  -> Thanks Nikki

agree  Victoria Burns:
4 hrs
  -> Thank you Victoria
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
land


Explanation:
si es para algo general, sin un nombre en particular

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-05 21:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

or countryside area

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 5, 2008 - Changes made by Dolores Carmona:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: