ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

bañados y riachos

English translation: marshland and streams/brooks/creeks


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bañados y riachos
English translation:marshland and streams/brooks/creeks
Entered by: neilmac
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Dec 2, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / descripción
Spanish term or phrase: bañados y riachos
está formado por bañados, riachos y esteros .
Valeria Marjovsky
Argentina
Local time: 16:08
marshland and streams/brooks
Explanation:
riacho m stream, brook, small river.
"Creek" me suena a vaqueros, pero no voy a meter un "disagri"...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-12-02 15:08:15 GMT)
--------------------------------------------------

La verdad es que falta mas contexto; "brook" is mas poetico, bucolico... pero depende la zona que se esta describiendo y el matiz deseado...
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 21:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1marshland and streams/brooks
neilmac
4marshes and creeks
Mirtha Grotewold


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marshes and creeks


Explanation:
Estas podrían ser las indicadas

Mirtha Grotewold
Guatemala
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
marshland and streams/brooks


Explanation:
riacho m stream, brook, small river.
"Creek" me suena a vaqueros, pero no voy a meter un "disagri"...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-12-02 15:08:15 GMT)
--------------------------------------------------

La verdad es que falta mas contexto; "brook" is mas poetico, bucolico... pero depende la zona que se esta describiendo y el matiz deseado...

neilmac
Spain
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rick Larg: We used to spend holidays in Walberswick, Suffolk when I was a kid and spent many a happy hour catching crabs in the creek there. Not a cowboy in sight!
3 hrs
  -> Still sounds like a "gulch" to me. Yeeha!

agree  Christine Walsh: No objection to 'creeks', but 'streams' is universally understood
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 9, 2008 - Changes made by neilmac:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: