Spanish to English translations [PRO] Tourism & Travel | | Spanish term or phrase: final del primer tramo del Boulevard | Estoy traduciendo el directorio de un hotel y en la lista de atracciones locales, aparecen unas indicaciones para ubicarlas. Estoy atascada con algunas de ellas.
"Atracción turística (ubicación)
Puente Marisela (Municipio Pedro Camejo vía Puerto Ayacucho)
Redoma de los caimanes (entrada a San Fernando sentido hacia Caracas)
Estatua de Negro Primero (entrada a San Fernando sentido hacia Caracas)
Estatua de Páez (**final del primer tramo del Boulevard** San Fernando)
Boulevard de San fernando (entrada de San Fernando desde Caracas hasta llegar a la estatua de San Fernando)
Casa de Bolívar (Al frente del Palacio de Justicia)
Palacio de Justicia (a una cuadra del nuevo Palacio de Gobierno)
Reserva de flora y fauna
Observación de aves endémicas"
¿Hay alguna manera de decir esto en forma natural en inglés? Muchas gracias por adelantado |
| | | Selected response from:
 Alejandro Alcaraz Sintes Spain Local time: 21:12
| Grading comment Muchas gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  
10 mins confidence:  
9 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 at the end of the first stretch of the Boulevard
Explanation: Otra opción simplemente.
Número razonable de resultados en Google para combinación "stretch of a/the boulevard/street/motorway...".
| | | |
1 day10 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |