Parque Natural de las Marismas de Santoña, Victoria y Joyel
English translation: Santoña, Victoria and Joyel Marshes Nature Park
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:
Parque Natural de las Marismas de Santoña, Victoria y Joyel
Spanish to English translations [PRO] Tourism & Travel
Spanish term or phrase:Parque Natural de las Marismas de Santoña, Victoria y Joyel
I'd like your opinions please on the following:
the Parque Natural de las Marismas de Santoña, Victoria y Joyel is in Cantabria, Spain. I would like to translate it as the Natural Park of the Santoña, Victoria and Joyel Wetlands, but after googling this, I see that it seems to be known in English as Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park, which, personally, I don't like at all. Is this an accepted translation I have to stick with? Or can I go with my idea? Or any other suggestions?
This park is included on the Ramsar List of Wetlands of International Importance, which is also mentiond in my text.
This is a really tough decision as everyone who has taken part in this question helped me to think in different ways and reassess my original idea. I eventually went for Santoña, Victoria and Joyel Marshes Nature Park, therefore only changing natural to nature and, therefore, also keeping the original order I did not much like at first. After more research, I discovered that a marsh is a type of wetland and so it wasn't actually appropriate in this case to use wetlands, even though it sounds nice. Deborah's answer comes closest, I think, to my final version, which is why I am choosing it, but, in this case, I am very sorry to have to choose any one answer 4 KudoZ points were awarded for this answer
if the target audience is British visitors, I would translate it, because for most of them the primary purpose of their trip is to have a holiday in nature; learning Spanish will be of secondary or no importance for them, so it's better not to throw Spanish terms at them except where untranslateable.
My husband brought it up after I had posted the question (sticking his nose in!) and made me have doubts about using natural park (quite rightly so, and I think I'll use nature park instead despite Cindy's convincing arguments). The main point is, Wikipedia uses Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park, and so do a number of other websites, and I was wondering whether this was a well-known accepted translation I shouldn't touch (even though I hate it) or whether I could go ahead and translate as I liked. For me, there is also the issue of marsh/wetlands, as I definitely prefer the latter. And now Cindy has also brought up the fact that perhaps I should leave it as is. This is why I wanted opinions.
Quite obviously, Carol, the "parque natural" was an afterthought, further complicated by people's different answers, so the discussion has drifted in that direction. And I am looking for the best way of translating the name of this specific area, so dividing the question into "parque natural" or "marismos" wouldn't be very helpful.
Hi Nikki - which is the term you're looking for: ("parque natural" or "marismos")? It looks as though this should really be 2 questions, as posting 2 separate terms in 1 question leads to problems with grading. Assuming that both best answers don't come from 1 person, do you go for the person who came up with the best answer to (i) or to (ii)?
Finally, concerning the official name "national, park, reserve", it must depend on the kind of protection give to the area, and at which level (regional, national). If the translation if just for a tourist brochure, I don't think it will make a big difference whether you say "park" or "reserve".
Yep, i had this problem when i worked as a tour guide in Spain: trying to explain to English speaking guests the difference between a Parque Natural, a Parque Nacional, Reserva Natural and a paraje natural. Not easy i have to say. A Parque Natural is a Natural Park, it can't be called a National Park and it is more than a nature reserve or natural reserve... Even if your husband doesn't like it... Good luck,
(I prefer Wetlands to Marshes)
AGB
My husband has just further complicated this for me by saying that he doesn't like natural park. However, I cannot call it a nature reserve, can I? Because they have reservas naturales in Spain, don't they, which are different from parques naturales, aren't they?
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +2
National Park of the Marshes of Santoña, Victoria and Joyel
Explanation: Suerte.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2009-05-31 10:40:52 GMT) --------------------------------------------------
Asker: Yes, this is a better word order, but your answer doesn't address the issue of whether to call them marshes or wetlands, and I thought a parque nacional was not the same as a parque natural
29 mins confidence:
Santoña, Victoria and Joyel Salt Marshes/Sea Marshes Nature Park/Natural Site
does your husband find "Nature Park" better than "Natural Park"? If not, you could run "Natural Site" past him.
Deborah Lockett Local time: 20:12 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 155
Grading comment
This is a really tough decision as everyone who has taken part in this question helped me to think in different ways and reassess my original idea. I eventually went for Santoña, Victoria and Joyel Marshes Nature Park, therefore only changing natural to nature and, therefore, also keeping the original order I did not much like at first. After more research, I discovered that a marsh is a type of wetland and so it wasn't actually appropriate in this case to use wetlands, even though it sounds nice. Deborah's answer comes closest, I think, to my final version, which is why I am choosing it, but, in this case, I am very sorry to have to choose any one answer
Notes to answerer
Asker: Yes, he thinks Nature Park is much better. Thanks. I use Natural Site for paraje natural.
(Las) Marismas de Santoña, Victoria y Joyel Nature Reserve
Explanation: Hi Nikki,
Nature reserve is the translation given in the "big" Collins Dictionary, and also the one we were instructed to use when I was working on translating content for "official" Spanish tourism websites.
We were also told to leave the proper names of these parks, etc. as is, and from what I've seen, your term is the full name of this nature reserve. (I would usually include an explanatory description in English as well.) In this case, I think you could use either "marsh" or "wetlands", because they are synonyms.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-31 12:02:38 GMT) --------------------------------------------------
They were translated the same way. According to Wikipedia, "parques naturales" enter into the category of "reservas naturales" http://es.wikipedia.org/wiki/Parque_natural (note at end).
I don't have a lot of time to look into this, but I found this info:
La figura del parque natural es una de las más relevantes en el campo de la preservación en España y una de las más extendidas por nuestro país. Son más de un centenar los que se distribuyen a lo largo del territorio.
"Un parque natural es un espacio natural protegido cuya competencia es exclusiva de las comunidades autónomas. Por lo general es de una extensión amplia, no ha sufrido una transformación sensible por la explotación u ocupación humana y su belleza natural, fauna, flora y gea -esto es, el conjunto geomorfológico que lo conforma- se consideran muestras singulares del patrimonio natural de una determinada comunidad autónoma". No obstante, la denominación de parques naturales se puede compatibilizar con la presencia del hombre y de sus actividades.
En concreto, la ley 4/89 aprobada por el Congreso de los Diputados establece en su artículo 13 que los parques naturales "son áreas naturales, poco transformadas por la explotación u ocupación humana que, en razón a la belleza de sus paisajes, la representatividad de sus ecosistemas o la singularidad de su flora, de su fauna o de sus formaciones geomorfológicas, poseen unos valores ecológicos, estéticos, educativos y científicos cuya conservación merece una atención preferente". En este mismo artículo se establece que en los parques "se podrá limitar el aprovechamiento de los recursos naturales, prohibiéndose en todo caso los incompatibles con las finalidades que hayan justificado su creación". También se señala que en los parques se facilitará la entrada de visitantes con las limitaciones precisas para garantizar la protección de aquéllos.
Diferencias entre los distintos espacios naturales
La diferencia entre los distintos tipos de espacios naturales puede ser la gestión que se realiza de ellos, esto es, se clasifican en función de la administración que los gestiona, o por el grado de protección que tienen, tal y como explica el doctor en Ingeniería de Montes e investigador de la Universidad Politécnica de Madrid, Santiago Mancebo. Así, cada comunidad autónoma establece diferentes categorías de espacios naturales propios: parques regionales, parques rurales, áreas naturales de especial interés, monumento natural protegido, reservas naturales, sitio de interés científico, paraje protegido, etc. y todos estos sitios cuentan con fines y niveles de protección diferentes. http://redalas.mforos.com/1353415/7453762-resumen-de-parques...
It would greatly depend on the purpose of your text, but ours were aimed at ordinary tourists, and didn't get into all of the nuances of whose job it was to protect what kind of park.
xxxtazdog Spain Local time: 21:12 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 155
Notes to answerer
Asker: Hi Cindy. I think that wetlands has a more positive "ring" to it than marsh, but glad they can be used interchangeably. How did you distinguish between parque natural and reserva natural in your translations of the websites? Because I must admit that I'm reluctant to use nature reserve for parque natural.
Asker: Hi Cindy, thanks for finding those. I did look, but didn't find.
5 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park
Explanation: This is the name most often found on the web, and the one that sounds most natural to me...
Results 1 - 10 of about 461 for "Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park". (0.72 seconds)
Search Results
1.
Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park - Wikipedia, the ...
Nov 12, 2008 ... The Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park is an estuary in Cantabria. It is one of the humid natural places of more ecological ...
en.wikipedia.org/wiki/Santoña,_Victoria_and_Joyel_Marshes_Natural_Park - 19k - Cached - Similar pages
2.
Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park
A brief description of the Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park and its suitability for walking and sightseeing. www.walking-holidays-spain.com/parks/Cantabria/Santona.htm - 8k - Cached - Similar pages
3.
Parque Natural de las Marismas de Santoña, Victoria y Joyel
May 31, 2009 ... I see that it seems to be known in English as Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park, which, personally, I don't like at all. ... www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/.../3277103-parque_na... - 5 hours ago - Similar pages
4.
File:Parques Naturales y Nacionales de Cantabria.png - Wikimedia ...
Jan 2, 2008 ... Macizo de Peña Cabarga Natural Park 5. Oyambre Natural Park 6. Saja-Besaya Natural Park. 7. Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park ...
commons.wikimedia.org/wiki/File:Parques_Naturales_y_Nacionales_de_Cantabria.png - 29k - Cached - Similar pages
5.
Property for sale and to rent in Cantabria - Property Net Spain
As well as the Picos de Europa National Park, there are the Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park, the Macizo de Peña Cabarga Natural Park, ... www.property-net-spain.com/cantabria - 21k - Cached - Similar pages
6.
Cantabria map - Map of Cantabria, Cantabria
Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park Macizo de Peña Cabarga Natural Park Oyambre Natural Park Saja-Besaya Natural Park ... www.kyero.com/map/39-cantabria-map - 24k - Cached - Similar pages
7.
Local information about Cantabria, Spain - EuropeanProperty.com
... the Macizo de Pena Cabarga Natural Park, the Picos de Europa National Park and the Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park. ... www.europeanproperty.com/localinfo/es/cantabria.php - 37k - Cached - Similar pages
8.
Geography Cantabria - Cantabria hotels
Santoña, Victoria and Joyel Marshes Natural Park . Macizo de Peña Cabarga Natural Park . Oyambre Natural Park . Saja-Besaya Natural Park . ... www.hotelescantabria.org.es/cantabriahotels/Geography-canta... - 34k - Cached - Similar pages
David Russi United States Local time: 13:12 Works in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 60