Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hi patinba. You have a good point and you made me laugh! ;-) No, I´m sure it´s nothing too exciting, just a way for the hotel to hike up its price. I suppose it´s all in the fluffy wording.
In your question you asked "what you were getting"
22:10 Jul 29, 2009
and it is a turn-down service, but if you want a good translation, Remy's answer is perfect, because it sounds special, even if it is not terribly exciting.
It is exactly as you describe, except that instead of the chocolate on the pillow you get a bottle of bubbly. There is nothing in your text to indicate all night service ( and I am sure that if you were on your honeymoon, you would not wish to be disturbed for any reason other than a major natural disaster ;) ) Remember that my answer is how the hotel itself translates the service on its website.
Isn´t turn-down service for pulling back the sheets, making the bed, prepping the room? A courtesy service that is offered throughout the night seems more convincing to me for some reason. I imagine it to be a service that is on-call, to bring the couple anything they might need on their wedding night. Thanks for your help, patinba. ;-)
All Cuban hotel sites seem to highlight this service, seemingly requiring great effort and skill, no doubt justifying the couple of hundred bucks you are paying for the room.
Actually, there is a separate section in the text where it describes the different venues, so I think I am leaning towards Remy´s suggestion. It seems to be the missing piece here. I really appreciate your help, enovesky. ;-)
I'm kind of leaning now, after considering it, to my answer below, Discovery. That seems to make some sense, as it sounds like they are referring to the "wedding night" as opposed to the actual ceremony, which might be appealing outdoors, maybe on a beach.
Thanks Enovesky. So, do you think it might be a "special outdoor wedding night"? Seems strange. Actually, in another document for the same client (same subject), it says "descubierta cada noche". That´s it, just like that in bullet form. I´m really not sure what this particular outdoor/open-air selling point is supposed to be.
Given the context, it sounds like you are right, it's simply an outdoor or "Open Air" wedding ceremony,with champagne provided
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence:
uncovered
Explanation: uncovered
andrea piunno Local time: 16:13 Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: A special "uncovered" night??? I know what descubierta means; it´s the service that I am unsure about. What are they offering that would have to do with a wedding/honeymoon type of package?
Explanation: This is another option. They could be calling it a "Night of Discovery", as the married couple will be discovering each other. As in "Discovery Package - A special wedding night, with a bottle of champagne"
E. Novesky United States Local time: 15:13 Native speaker of: English
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2009-07-29 20:53:03 GMT) --------------------------------------------------
Also, notice that this is a Cuban hotel.
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2009-07-29 20:54:08 GMT) --------------------------------------------------
Sorry for the typo..."I think this will help you"
-------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2009-07-29 21:05:49 GMT) --------------------------------------------------
I am glad I could help you, good luck!
Remy Arce Local time: 15:13 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks to everyone for their suggestions! This option was the best fit for the text.
Notes to answerer
Asker: Wonderful! This is very helpful. Thanks Remy. Actually, the hotel is located in the same city as the one in the link. Thanks for pointing me in the right direction. ;-)
Asker: Many thanks, Remy!!! ;-)
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.