XXXXX somos todos

English translation: We are all part of XXXX

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:XXXXX somos todos
English translation:We are all part of XXXX
Entered by: Lisa McCarthy

15:30 Dec 23, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
Spanish term or phrase: XXXXX somos todos
Hola. Estoy traduciendo un sitio web de turismo y el cliente me pide la mejor traducción de uno de los slogans de su agencia de viajes.
Agradezco las sugerencias.

XXXXX somos todos.
Fernando Tognis
Argentina
Local time: 06:23
We are all part of XXXX
Explanation:
- maybe

[PDF]
TOWARDS A CULTURE OF TOURISM tourism education aspects by Claudio ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
considered a “token of excellence and quality”. “***We are all part of tourism***and tourism belongs to all” as cited in the book “Turismo somos todos”. ...
www.economia.uniparthenope.it/.../[225B_2]TOWARDS A CULTURE...
Selected response from:

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 11:23
Grading comment
Muchas gracias. Esta es la opción que aceptó el cliente.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4XXXXX is All of Us
Cinnamon Nolan
3 +2We are all XX / Everybody is XX
Javi Martín
3 +1We are XXXXX
Robert Forstag
4XXXXX?..,We all are XXXXX!
Vladimir Martinez
3 +1something for everyone
Clare Hogg
4XXXXX is everybody
marilors
3We are all part of XXXX
Lisa McCarthy


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
We are all XX / Everybody is XX


Explanation:
Mi sugerencia

Javi Martín
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Orfalian: yo también diria "We are all XX"
44 mins
  -> Gracias Alicia.

agree  Rick Larg: I too like "We are all XX"
2 hrs
  -> Thanks Rick!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
XXXXX is All of Us


Explanation:
Many, many different ways to put this, but here is one option.

Tourism is All of Us
Tourism is All of Us. Here I want to start a public debate that has as objective to activate our thinking and make us realise that Tourism is nothing else ...
tourismisallofus.blogspot.com/

Life Is ALL of Us
Wednesday, December 23, 2009. my twelve days Christmas presents :). Christmas is celebrated as a major festival and public holidays in ...
speaksout0711.blogspot.com/

Cinnamon Nolan
Spain
Local time: 11:23
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Lamarche: agree. I would use this one.
18 mins
  -> Thanks, Leonardo - and Happy Holidays!

agree  Thayenga: With Leonard. Happy Holidays.
21 mins
  -> Thanks, Thayenga - and Happy Holidays to you, too!

agree  imcven
1 hr
  -> Thanks, Ivan. Happy Holidays!

agree  Rosa Paredes
7 hrs
  -> Thanks, Rosa - and Happy Holidays!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
We are all part of XXXX


Explanation:
- maybe

[PDF]
TOWARDS A CULTURE OF TOURISM tourism education aspects by Claudio ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
considered a “token of excellence and quality”. “***We are all part of tourism***and tourism belongs to all” as cited in the book “Turismo somos todos”. ...
www.economia.uniparthenope.it/.../[225B_2]TOWARDS A CULTURE...

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 139
Grading comment
Muchas gracias. Esta es la opción que aceptó el cliente.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
We are XXXXX


Explanation:
Unlike the other respondents, I assume that that the "we" here is intended to refer to the employees of the agency, and that it is NOT intended to embrace the agency's clients--or somehow the entire world--as well. I don't see this latter interpretation as making any sense at all.

The idea, then, is to present the agency as a team of professionals dedicated to assuring their clients an optimal travel experience.

It would have been helpful if you had told us how the "we" was to be understood, and described any accompanying graphics or photos. Without this, all we can do is guess.

This is my guess, based on what you've given us.

Suerte. Felices fiestas a todos.

Robert Forstag
United States
Local time: 05:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ashok Pipal: To a great extent, I agree with this.
49 mins
  -> Thank you, Ashok.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XXXXX?..,We all are XXXXX!


Explanation:
Siendo un slogan hay que darle el matiz que lleva:

Vladimir Martinez
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
something for everyone


Explanation:
If XXXX is the name of the travel agency, this translation might work:

XXXX: something for everyone

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-12-24 09:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion in light of the discussion above:

XXXX: be a part of it

Clare Hogg
Spain
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coral Getino
10 hrs
  -> Thanks Coral. Happy Christmas!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XXXXX is everybody


Explanation:
I think that the name of the travel agency should come first, because it gives an emphasis to this firm. If we say - Todos somos XXXXX, than we might say in English - Everybody/All of us is XXXXX. The meaning of the slogan changes a little bit.


    Reference: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=eve...
marilors
Spain
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in MoldavianMoldavian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search