ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

planteamiento museístico

English translation: designed as a museum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:planteamiento museístico
English translation:designed as a museum
Entered by: Lisa McCarthy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Jun 3, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / Historical building
Spanish term or phrase: planteamiento museístico
Building in Hernani, País Vasco

KALE NAGUSIA, 16.
Edificio del s. XVIII, de planta rectangular. A pesar de no tener un **planteamiento museístico**, alberga en su interior una colección etnográfica importante. También libros y piezas valiosas.
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 21:16
intended as a museum
Explanation:
although not intended as a museum, it houses a major ethnographic collection ...

that's how I read it.
Selected response from:

Patricia Rosas
United States
Local time: 12:16
Grading comment
Thanks, Patricia and others for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8intended as a museum
Patricia Rosas


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
intended as a museum


Explanation:
although not intended as a museum, it houses a major ethnographic collection ...

that's how I read it.

Patricia Rosas
United States
Local time: 12:16
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64
Grading comment
Thanks, Patricia and others for your help!
Notes to answerer
Asker: Nice, Patricia :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gary Smith: Or designed, planned...I wonder if this was written by civil servants at the tourist board...heheheh Museísticos indeed, who are these people? :.D
13 mins
  -> I'm sure you're right about the source of the text! ;-) Thanks!

agree  Suzanne Couture
21 mins
  -> thank you!

agree  Noni Gilbert
24 mins
  -> thank you!

agree  Rafael Molina Pulgar
1 hr
  -> thank you!

agree  Jenni Lukac: or designed as Gary mentioned.
2 hrs
  -> thanks!

agree  Parrot: civil servants, but not the tourist board - that's the lingo of the concejalía de urbanismo. "Designed" fits the bill.
5 hrs
  -> looks lile designed takes it!

agree  Christine Walsh: Just right. Saludos!
8 hrs
  -> thanks, Chris

agree  Gilla Evans: I would go for 'designed'
14 hrs
  -> thanks, Gilla!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: