13:52 Dec 2, 2010
Hmm. I remembered that the 'esejo' that I needed to translate in the past was 'espejo de popa' but it is not at all certain that it was anything to do with the term you need because 'popa' isn't mentioned in the text you have provided and the text suggests varying translations. Just in case it provides a trail, some references to 'espejo de popa' are: espejo de popa ... a plate on the stern of a ship inscribed with the ship's name ... The surface of the escutcheon is called the field, the upper part is called the chief, and the lower part the ...
traductor.babylon.com/ingles/escutcheon/ - En caché (but where would 'accesos fit?); espejo > transom (of a vessel)
7 Mar 2005 ... transom. Explicación: The curved part of the stern of a boat. ... ESPEJO: Pieza plana, situada a popa, en la obra muerta de las ...
esl.proz.com/kudoz/spanish.../ships.../963392-espejo.html - En caché; Sorry that it doesn't automatically solve the problem! |