Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Tourism & Travel / Hotel description | | Spanish term or phrase: exclusivo | I am translating a short text related to a hotel located on Spain's Tenerife Island. It is a five-star hotel that attracts tourists. Upon consulting resources at the ready, I cannot seem to find an appropriate equivalent to the Spanish word "exclusivo". As you will see from the original text, I have come to the conclusion that this word is used as a noun and not as an adjective. I was wondering if any of you had an idea how to go about translating it within the context of the following sentence:
"Lujo, atención y elegancia en la Isla de Tenerife (Canarias, España); así se define el Grand Hotel El Mirador, un hotel boutique con 120 suites, perteneciente a los exclusivos Grand Collection..."
While I'm writing, I was wondering if any of you had an idea how I can go about translating "atención" (second word, first line of the sentence). My gut tells me that "attention" is not quite right in this context.
Many thanks! :-) |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
2 hrs confidence:  
17 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |