ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

Espacios de Interés Singular

English translation: Places of Special Interest


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Espacios de Interés Singular
English translation:Places of Special Interest
Entered by: Robert Mavros
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:24 Jan 7, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
Spanish term or phrase: Espacios de Interés Singular
Hi, I'd appreciate your help with this term.

Context is:
"Plan de Espacios de Interés Singular con dos objetivos: su protección y la promoción del turismo cultural.
Consiste en la selección de Espacios Singulares de interés, que actualmente se utilizan sólo como un referente cultural, sin darle un uso o fin. El uso de tipo turístico ha de venir acompañado de las tareas de conservación y evitar su degradación, en colaboración con el gobierno regional."

Thanks :)
Robert Mavros
Spain
Local time: 18:24
Places of Special Interest
Explanation:
http://www.google.es/#sclient=psy-ab&hl=es&source=hp&q="plac...
Selected response from:

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 17:24
Grading comment
thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11Places of Special Interest
Simon Bruni


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
Places of Special Interest


Explanation:
http://www.google.es/#sclient=psy-ab&hl=es&source=hp&q="plac...

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
thanks :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Goldsmith: Yes, that's how I usually translate it too.
1 min

agree  ormiston: it's wider than sites (as in SSSI)
7 mins

agree  Álida Gándara
3 hrs

agree  neilmac: Yes, although sometimes I leave it as "singular" if I'm feeling a bit Dickensian...
4 hrs

agree  Lisa McCarthy
4 hrs

agree  philgoddard
5 hrs

agree  Noni Gilbert
22 hrs

agree  rich.
1 day2 hrs

agree  Isolde Gornemann: I agree with neilmac...singular would be better in this context
1 day3 hrs

agree  AllegroTrans
1 day4 hrs

agree  Gilla Evans
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): philgoddard, AllegroTrans


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: