ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

sabor a

English translation: flavor, feel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sabor a
English translation:flavor, feel
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Sep 28, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / turismo rural
Spanish term or phrase: sabor a
Hola se trata de un texto de turismo rural en el que me aparecen dos frases que me traen un poco de cabeza:
El sabor a pueblo
el sabor de lo tradicional

tiene que sonar muy sugerente pero mis opciones suenan muy simples, si a alguien se le ocurre una idea será muy bien recibida, gracias
aidagda
Local time: 18:27
flavor, feel
Explanation:
rural flavor // rural feel

traditional flavor // traditional feel

Oxford

b (carácter) flavor*; música con un sabor muy tradicional music with a very traditional flavor o feel to it; una novela de sabor
romántico a novel with a romantic flavor

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 12:27
Grading comment
gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5flavor, feel
Michael Powers (PhD)
5 +1flavor
Ana Battaglia
5 +1village / traditional flavor
Xenia Wong
5country-style / folksy flavor -- in this context onlyCarolynB
4a village taste / a taste of traditionmargaret caulfield


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
flavor, feel


Explanation:
rural flavor // rural feel

traditional flavor // traditional feel

Oxford

b (carácter) flavor*; música con un sabor muy tradicional music with a very traditional flavor o feel to it; una novela de sabor
romántico a novel with a romantic flavor

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Grading comment
gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nothing
16 mins
  -> Thank you, nothing - Mike :)

agree  Paula Mariani: OK
38 mins
  -> Thank you, Paula - Mike :)

agree  Mónica Belén Colacilli
55 mins
  -> Thank you, Mónica - Mike :)

agree  Tehani
1 hr
  -> Thank you, Tehani - Mike :)

agree  Javier Herrera
1 hr
  -> Thank you, xáudar - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
flavor


Explanation:
Yo dejaría "Flavor" que, de hecho, se utiliza mucho en las descripciones de moteles, B&B, posadas, etc.
Y, dependiendo de cómo diga la oración, también se podría poner que "X has a traditional flavor to it".
Espero que te sirva. Salu2, Ana.



    Reference: http://bbcanada.com/2908.html
Ana Battaglia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Craig26
11 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
country-style / folksy flavor -- in this context only


Explanation:
how does this sound?



CarolynB
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a village taste / a taste of tradition


Explanation:
These would be my options here.

margaret caulfield
Local time: 18:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
village / traditional flavor


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 13 mins (2004-09-28 20:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

The \"taste\" of the city (as per Margaret´s suggestion)

Xenia Wong
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Russell: Y no olvide que si es para ingleses sería "flavour"!
6 mins
  -> Yes, I also thought of "flavour"..thanks......xen

neutral  margaret caulfield: Not so sure here, Xenia. "Flavour" tends to relate to food only. I'd put "taste" here.
7 hrs
  -> Yes, defenitely.....I agree with you Margaret....thanks.....
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2008 - Changes made by Michael Powers (PhD):
LevelNon-PRO => PRO
Feb 9, 2008 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Edited KOG entryaidagda's old entry - "sabor a" => "flavor, feel"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: