ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

romance de ciego

English translation: ballads sung by wandering blind men


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:romance de ciego
English translation:ballads sung by wandering blind men
Entered by: xxxtazdog
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Dec 19, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: romance de ciego
In a discussion of the history of a village in Andalucía:
"La batalla de Peñón de Frigiliana ha sido reproducida a modo de ROMANCE DE CIEGO en unos paneles de cerámica creadas por..."
Daniel Burns
Local time: 11:28
(below)
Explanation:
...in the style of the chapbooks sold by itinerant ballad singers, usually blind...

Since your reference is visual, I think I'd mention the chapbooks that these blind men sold to accompany the ballads they sung, but I suppose you could just refer to "the ballads sung by itinerant blind men." Here are some refs.

También llamados romances de ciegos, ya que era principalmente un invidente quien los cantaba de pueblo en pueblo e iba vendiéndolos recogidos en los denominados pliegos de cordel para que la gente pudiera seguir mejor el suceso narrado
http://personales.mundivia.es/flipi/Cuadernos/Cuaderno_5/dos...

A romance, often translated in English as a "ballad," is the quintessential poetic form of the Spanish language. By definition, it is a poem with an unlimited number of octosyllabic verses and assonant rhyme in even-numbered verses. Romances are transmitted primarily by oral tradition, even though most of them also have been printed in chapbooks and compilations (called romanceros) throughout the centuries. … Romances modernos are those composed after the seventeenth century. Some were written by well-known romantic poets in the nineteenth century. ***Others were composed by obscure poets and sold in printed chapbooks by blind people, therefore they are also known as romances de ciego (ballads of the blind).***
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m2386/is_2_113/ai_...

And a bilingual ref:

En este trabajo se demuestra que los textos de dichos cantares son reelaboraciones populares de romances de ciego de los siglos XVII-XVIII.
In this work it is proved that these songs' words are popular reelaborations of ballads sung by wandering blind men in XVII-XVIII centuries.
http://www.sibetrans.com/sibe/abstracts4.htm

chap•book P Pronunciation Key (ch p b k )
n.
A small book or pamphlet containing poems, ballads, stories, or religious tracts.
http://dictionary.reference.com/search?q=chapbook

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-12-19 10:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot to say that I would probably leave it in Spanish in italics or quotes, followed by the explanation.
Selected response from:

xxxtazdog
Spain
Local time: 18:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6(below)xxxtazdog
5romance de ciegoMy Services


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
romance de ciego


Explanation:
see


    Reference: http://personales.mundivia.es/flipi/Cuadernos/Cuaderno_5/dos...
My Services
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
(below)


Explanation:
...in the style of the chapbooks sold by itinerant ballad singers, usually blind...

Since your reference is visual, I think I'd mention the chapbooks that these blind men sold to accompany the ballads they sung, but I suppose you could just refer to "the ballads sung by itinerant blind men." Here are some refs.

También llamados romances de ciegos, ya que era principalmente un invidente quien los cantaba de pueblo en pueblo e iba vendiéndolos recogidos en los denominados pliegos de cordel para que la gente pudiera seguir mejor el suceso narrado
http://personales.mundivia.es/flipi/Cuadernos/Cuaderno_5/dos...

A romance, often translated in English as a "ballad," is the quintessential poetic form of the Spanish language. By definition, it is a poem with an unlimited number of octosyllabic verses and assonant rhyme in even-numbered verses. Romances are transmitted primarily by oral tradition, even though most of them also have been printed in chapbooks and compilations (called romanceros) throughout the centuries. … Romances modernos are those composed after the seventeenth century. Some were written by well-known romantic poets in the nineteenth century. ***Others were composed by obscure poets and sold in printed chapbooks by blind people, therefore they are also known as romances de ciego (ballads of the blind).***
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m2386/is_2_113/ai_...

And a bilingual ref:

En este trabajo se demuestra que los textos de dichos cantares son reelaboraciones populares de romances de ciego de los siglos XVII-XVIII.
In this work it is proved that these songs' words are popular reelaborations of ballads sung by wandering blind men in XVII-XVIII centuries.
http://www.sibetrans.com/sibe/abstracts4.htm

chap•book P Pronunciation Key (ch p b k )
n.
A small book or pamphlet containing poems, ballads, stories, or religious tracts.
http://dictionary.reference.com/search?q=chapbook

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-12-19 10:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot to say that I would probably leave it in Spanish in italics or quotes, followed by the explanation.

xxxtazdog
Spain
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Brown: I agree entirely
3 hrs

agree  Jane Lamb-Ruiz: blind, wandering ballad singers...I mean all it requires is an asterisk with the Spanish term
5 hrs

agree  Sheilann
6 hrs
  -> hi Sheila!

agree  Sheila Hardie: :-)
6 hrs
  -> :-)

agree  bigedsenior
9 hrs

agree  Ana Boadla
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: