ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Tourism & Travel

alfaz

English translation: district


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:alfoz
English translation:district
Entered by: Hazel Whiteley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:36 Jan 5, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Tourism & Travel
Spanish term or phrase: alfaz
Tourism document from Spain:

Villarroya de la Sierra es una villa de carácter monumental que ofrece al visitante numerosos lugares de interés, como sus castillos del Rey y la Reina, sus murallas con una puerta en cada uno de sus dos extremos, sus casas palacio, su ayuntamiento con fachada aragonesa del siglo XVI, el templo dedicado a San Pedro, la Casa Grande, que fue construida en el siglo XVIII, su fuente del siglo XVI, el estanque que abasteció de agua a Ciudad Bilbilitana, un alfaz romano o sus callejuelas musulmanas laberínticas que pueden trasportar a su pasado árabe.

Can't find this anywhere :(

Thanks
Hazel Whiteley
Local time: 06:33
district
Explanation:
On the supposition that "alfaz" is a misspelling or typo of ALFOZ, which is a district (Cuyas).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2005-01-05 19:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

from DRAE:
1. amb. Arrabal, término o pago de algún distrito, o que depende de él.
2. amb. Conjunto de diferentes pueblos que dependen de otro principal y están sujetos a una misma ordenación.
Selected response from:

bigedsenior
Local time: 22:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2potterytranslatol
4potteryMushusete
3districtbigedsenior
1settlementSheilann


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
settlement


Explanation:
That's what the context suggests to me. The word isn't in the DRAE. And the only other thing that occurs to me is the town of Alfaz del Pi, in the province of Alicante. Your text refers to Aragon, so that's way off track.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-01-05 17:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Just found this:
Alfaz es un nombre árabe que hace referencia al carácter fértil de sus campos.
Alfaz comienza a desarrollarse entrado el siglo XVII.
Nuestro pueblo fue conocido como Alfas de Polop hasta que en 1836 consiguió su independencia de la Baronía de Polop. En ese momento pasa a llamarse Alfaz del Pí. Este nuevo nombre hace referencia al pino que los vecinos habian plantado en la plaza del pueblo en 1786 como símbolo reivindicativo de sus pretensiones independentistas.

http://www.ctv.es/USERS/sanrafael/Bungalbirsituacion.html

Sheilann
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Brown: alfaz del pi--I am informed means---barren land
12 mins
  -> See the link I've just posted
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pottery


Explanation:
This looks like a mistake (or a dialect variant?) for 'alfar', which you *will* find in the dictionaries. Actually it's not a very appropriate term for something Roman, as 'alfar' comes from Arabic.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-01-05 17:44:40 GMT)
--------------------------------------------------

The following reference confirms that the word should be \'alfar\':

www.educa.aragob.es/craanino/historia.htm

translatol
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheilann: I think you're right. It mentions the same town. Typo in the original!
15 mins
  -> Thank you. I think the questioner ignored the evidence.

agree  Michele Fauble: 'Roman pottery'
3 hrs
  -> Thank you. I think the questioner ignored the evidence.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
district


Explanation:
On the supposition that "alfaz" is a misspelling or typo of ALFOZ, which is a district (Cuyas).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2005-01-05 19:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

from DRAE:
1. amb. Arrabal, término o pago de algún distrito, o que depende de él.
2. amb. Conjunto de diferentes pueblos que dependen de otro principal y están sujetos a una misma ordenación.


bigedsenior
Local time: 22:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

166 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pottery


Explanation:
I am from Villarroya de la Sierra, and "alfaz" it is a mistake. The word should be "alfar", oven where pottery is dryed. Actually, it is roman, they made "terra sigilata", a red pottery for home use.

I don't know exactly the word in English, but I am sure that "alfaz" is not the right Spanish word.

I hope this solved your question. How do you know Villarroya?

Mushusete
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: