Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Tourism & Travel
Spanish term or phrase:alfaz
Tourism document from Spain:
Villarroya de la Sierra es una villa de carácter monumental que ofrece al visitante numerosos lugares de interés, como sus castillos del Rey y la Reina, sus murallas con una puerta en cada uno de sus dos extremos, sus casas palacio, su ayuntamiento con fachada aragonesa del siglo XVI, el templo dedicado a San Pedro, la Casa Grande, que fue construida en el siglo XVIII, su fuente del siglo XVI, el estanque que abasteció de agua a Ciudad Bilbilitana, un alfaz romano o sus callejuelas musulmanas laberínticas que pueden trasportar a su pasado árabe.
Explanation: On the supposition that "alfaz" is a misspelling or typo of ALFOZ, which is a district (Cuyas).
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 26 mins (2005-01-05 19:03:18 GMT) --------------------------------------------------
from DRAE:
1. amb. Arrabal, término o pago de algún distrito, o que depende de él.
2. amb. Conjunto de diferentes pueblos que dependen de otro principal y están sujetos a una misma ordenación.
There is confusion here.Alfaz del Pi in Alicante is a Roman and Arab village. Alfaz in arabic means barren
16:55 Jan 5, 2005
Automatic update in 00:
Answers
18 mins confidence:
settlement
Explanation: That's what the context suggests to me. The word isn't in the DRAE. And the only other thing that occurs to me is the town of Alfaz del Pi, in the province of Alicante. Your text refers to Aragon, so that's way off track.
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2005-01-05 17:17:48 GMT) --------------------------------------------------
Just found this:
Alfaz es un nombre árabe que hace referencia al carácter fértil de sus campos.
Alfaz comienza a desarrollarse entrado el siglo XVII.
Nuestro pueblo fue conocido como Alfas de Polop hasta que en 1836 consiguió su independencia de la Baronía de Polop. En ese momento pasa a llamarse Alfaz del Pí. Este nuevo nombre hace referencia al pino que los vecinos habian plantado en la plaza del pueblo en 1786 como símbolo reivindicativo de sus pretensiones independentistas.
Explanation: This looks like a mistake (or a dialect variant?) for 'alfar', which you *will* find in the dictionaries. Actually it's not a very appropriate term for something Roman, as 'alfar' comes from Arabic.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-01-05 17:44:40 GMT) --------------------------------------------------
The following reference confirms that the word should be \'alfar\':
translatol Local time: 06:33 Native speaker of: English PRO pts in category: 12
2 hrs confidence:
district
Explanation: On the supposition that "alfaz" is a misspelling or typo of ALFOZ, which is a district (Cuyas).
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 26 mins (2005-01-05 19:03:18 GMT) --------------------------------------------------
from DRAE:
1. amb. Arrabal, término o pago de algún distrito, o que depende de él.
2. amb. Conjunto de diferentes pueblos que dependen de otro principal y están sujetos a una misma ordenación.
bigedsenior Local time: 22:33 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 124
Explanation: I am from Villarroya de la Sierra, and "alfaz" it is a mistake. The word should be "alfar", oven where pottery is dryed. Actually, it is roman, they made "terra sigilata", a red pottery for home use.
I don't know exactly the word in English, but I am sure that "alfaz" is not the right Spanish word.
I hope this solved your question. How do you know Villarroya?