ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Transport / Transportation / Shipping

DOMICILIACION

English translation: CUSTOMS CLEARANCE


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:DOMICILIACION
English translation:CUSTOMS CLEARANCE
Entered by: Kathleen Misson
Options:
- Contribute to this entry

16:26 Oct 30, 2009Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase: DOMICILIACION
The words domiciliación and despacho both seem to meen the same thing 'customs clearance' according to several references:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/transport_trans...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl〈=en&ihmlang=en&lng1=en,es&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=492779:cs&page=
Does anyone know what the difference is in this specific customs/logistics context?
Kathleen Misson
Spain
Local time: 13:38
DIRECT BILLING AND DESPATCH IN CLIENT/CUSTOMER FACTORY OR WAREHOUSE
Explanation:
"Domiciliacion" is usually a standing order payment:
domiciliación f : domiciliación de la nómina payment of one’s salary by credit transfer o direct into one’s bank account;
domiciliación de los pagos payment by direct debit o (AmE) direct billing; ™ domiciliación bancaria bank details
However it may refer to storage, which country is the source text from?



but I think that in this case it probably means "storage

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-10-30 16:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

I think "despacho" here simply means (envío) dispatch, despatch; Although, as you say, "despacho de aduanas" is indeed customs clearance, but you may need to ask the client exactly what they mean on this occasion.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-10-30 16:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

From the limited context, I think it could mean "storage and despatch" i. e. the goods are stored (domiciliado) and despatched from the client's factory, warehouse or storage depot.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-10-30 16:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

Let's wait and see what others suggest...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-10-30 16:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Domicilio is where someone/something resides, which is why I think they may mean "keeping" (storage), especially if the text is from an LA country with a variant Spanish (non-Castilian) usage.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 13:38
Grading comment
Thank you all for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4DIRECT BILLING AND DESPATCH IN CLIENT/CUSTOMER FACTORY OR WAREHOUSEneilmac


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
DOMICILIACION O DESPACHO EN FACTORIA ALMACEN CLIENTES
DIRECT BILLING AND DESPATCH IN CLIENT/CUSTOMER FACTORY OR WAREHOUSE


Explanation:
"Domiciliacion" is usually a standing order payment:
domiciliación f : domiciliación de la nómina payment of one’s salary by credit transfer o direct into one’s bank account;
domiciliación de los pagos payment by direct debit o (AmE) direct billing; ™ domiciliación bancaria bank details
However it may refer to storage, which country is the source text from?



but I think that in this case it probably means "storage

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-10-30 16:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

I think "despacho" here simply means (envío) dispatch, despatch; Although, as you say, "despacho de aduanas" is indeed customs clearance, but you may need to ask the client exactly what they mean on this occasion.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-10-30 16:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

From the limited context, I think it could mean "storage and despatch" i. e. the goods are stored (domiciliado) and despatched from the client's factory, warehouse or storage depot.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-10-30 16:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

Let's wait and see what others suggest...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-10-30 16:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Domicilio is where someone/something resides, which is why I think they may mean "keeping" (storage), especially if the text is from an LA country with a variant Spanish (non-Castilian) usage.

neilmac
Spain
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Grading comment
Thank you all for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: