ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Transport / Transportation / Shipping

calces descarriladores

English translation: wedge(-type) derails


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:calces descarriladores
English translation:wedge(-type) derails
Entered by: Lavinia Pirlog
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Apr 29, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / railways
Spanish term or phrase: calces descarriladores
Por último nos detenemos en un importante elemento de seguridad: los calces descarriladores.
Se utilizan para evitar que material móvil invada la vía general por error, a la entrada de talleres donde se está trabajando o en zonas de obras.
Lavinia Pirlog
Local time: 08:35
wedge derails
Explanation:
calce is wedge here (and elsewhere).

Train derails come in different forms. The most common and therefore the most widely used forms are (1) the wedge-shaped piece of steel type, (2) the “spilt rail” type and (3) the portable derail type.

For more info see
http://www.freepatentsonline.com/7735783.html

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-04-29 17:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

or perhaps better

wedge-type derails
Selected response from:

xxxFVS
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1derailing devicesMPGS
5wedge derailsxxxFVS


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
wedge derails


Explanation:
calce is wedge here (and elsewhere).

Train derails come in different forms. The most common and therefore the most widely used forms are (1) the wedge-shaped piece of steel type, (2) the “spilt rail” type and (3) the portable derail type.

For more info see
http://www.freepatentsonline.com/7735783.html

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-04-29 17:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

or perhaps better

wedge-type derails

xxxFVS
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
derailing devices


Explanation:
HTH
:)

258 US 92 Reed v. Director General of Railroads | OpenJurist
- Traducir
258 U.S. 92 42 S.Ct. 191 66 L.Ed. 480 REEDv.DIRECTOR GENERAL OF RAILROADS. ... at the points where other tracks crossed over or connected therewith, derailing devices ...
openjurist.org/258/us/92/reed-v-director-general-of-railr...

REED V. DIRECTOR GENERAL OF RAILROADS, 258 U. S. 92 :: Volume ...
- Traducir
Full Text -- 1922 -- Volume 258 -- REED V. DIRECTOR GENERAL OF RAILROADS, 258 U. S. 92 -- United States ... over or connected therewith, derailing devices ...
supreme.justia.com/us/258/92/case.html
Texas Vernon's Texas Civil Statutes Section 6376. - Using ...
- Traducir
onecle - legal research portal for lawyers and attorneys ... any tracks not equipped with derailing devices upon which to repair or ...
law.onecle.com/texas/vernons/6376.html

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-04-29 17:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

un placer, gracias
:)

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2011-05-13 07:29:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

muchas gracias
:)

MPGS
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Gracias.

Asker: Gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba: Looks good to me! Saludos!
7 mins
  -> thanks a lot, patinba. Long time no feedback. Best :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: