https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/transport-transportation-shipping/560066-con-tension-longitudinal-de-libre-esfuerzo.html

...con tension longitudinal de libre esfuerzo

English translation: below

18:36 Nov 1, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Railroad engineering
Spanish term or phrase: ...con tension longitudinal de libre esfuerzo
[heading] Nivel del ruido Barkhausen con tension longitudinal de libre esfuerzo. [Spain]
Robert Forstag
United States
Local time: 12:48
English translation:below
Explanation:
I am not at all sure about this one (it doesn't make a whole lot of sense to me), but here are a couple thoughts:

Both tensión and esfuerzo can be translated as stress or strain.

"libre esfuerzo" may mean "free strain". You'll find lots of references to it (see link below). Here's one text:

The impervious bottom boundary is not permitted to
move vertically while the pervious top boundary may be permitted to displace freely under a constant stress (free strain) or may be constrained to displace uniformly (equal strain). In the
present study, free strain condition is assumed because it is mathematically more convenient than the equal strain condition. The compression of soil is assumed to take place according to
a linear stress-strain law.
http://www-civ.eng.cam.ac.uk/geotech_new/publications/TR/TR2...

However, having said that, I don't know how to fit that in with the tensión longitudinal. Longitudinal stress with free strain? Free strain longitudinal stress? (and what would all that mean??)

If, however, you are right and "libre esfuerzo" means "stress-free", then your translation might well be "stress-free longitudinal strain", I think, because there are actually several references to "stress-free strain." (See second link below). Here are some examples:

In linear elasticity, the stress is related to the strains implied by the displacement field and the stress-free strain 4.1 through the linear relation...:
http://www.ctcms.nist.gov/oof/download/Manual/node145.html

The phase field microelasticity theory of a three-dimensional elastically anisotropic solid of arbitrarily inhomogeneous modulus also containing arbitrary structural inhomogeneities is proposed. The theory is based on the equation for the strain energy of the elastically and structurally inhomogeneous system presented as a functional of the phase field, which is the effective stress-free strain of the "equivalent" homogeneous modulus system. It is proved that the stress-free strain minimizing this functional fully determines the exact elastic equilibrium in the elastically and structurally inhomogeneous solid. The stress-free strain minimizer is obtained as a steady state solution of the time-dependent Ginzburg–Landau equation.
http://content.aip.org/JAPIAU/v92/i3/1351_1.html

(I have no idea what all that means, but it does show that the expression exists.)

If it were my translation, I'd go to the client for clarification.

For what it's worth...
Selected response from:

tazdog (X)
Spain
Local time: 18:48
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1free effort longitudinal strain
Stephen McCann
2below
tazdog (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
free effort longitudinal strain


Explanation:
I'm sure about longitudinal strain, but not free effort.

The whole sentence would be Barkhausen noise level with free effort longitudinal strain.

Good luck.

Stephen McCann
Spain
Local time: 18:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Podvezanec
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
below


Explanation:
I am not at all sure about this one (it doesn't make a whole lot of sense to me), but here are a couple thoughts:

Both tensión and esfuerzo can be translated as stress or strain.

"libre esfuerzo" may mean "free strain". You'll find lots of references to it (see link below). Here's one text:

The impervious bottom boundary is not permitted to
move vertically while the pervious top boundary may be permitted to displace freely under a constant stress (free strain) or may be constrained to displace uniformly (equal strain). In the
present study, free strain condition is assumed because it is mathematically more convenient than the equal strain condition. The compression of soil is assumed to take place according to
a linear stress-strain law.
http://www-civ.eng.cam.ac.uk/geotech_new/publications/TR/TR2...

However, having said that, I don't know how to fit that in with the tensión longitudinal. Longitudinal stress with free strain? Free strain longitudinal stress? (and what would all that mean??)

If, however, you are right and "libre esfuerzo" means "stress-free", then your translation might well be "stress-free longitudinal strain", I think, because there are actually several references to "stress-free strain." (See second link below). Here are some examples:

In linear elasticity, the stress is related to the strains implied by the displacement field and the stress-free strain 4.1 through the linear relation...:
http://www.ctcms.nist.gov/oof/download/Manual/node145.html

The phase field microelasticity theory of a three-dimensional elastically anisotropic solid of arbitrarily inhomogeneous modulus also containing arbitrary structural inhomogeneities is proposed. The theory is based on the equation for the strain energy of the elastically and structurally inhomogeneous system presented as a functional of the phase field, which is the effective stress-free strain of the "equivalent" homogeneous modulus system. It is proved that the stress-free strain minimizing this functional fully determines the exact elastic equilibrium in the elastically and structurally inhomogeneous solid. The stress-free strain minimizer is obtained as a steady state solution of the time-dependent Ginzburg–Landau equation.
http://content.aip.org/JAPIAU/v92/i3/1351_1.html

(I have no idea what all that means, but it does show that the expression exists.)

If it were my translation, I'd go to the client for clarification.

For what it's worth...


    Reference: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=U...
    Reference: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=U...
tazdog (X)
Spain
Local time: 18:48
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 148
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: