Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / États Financiers
Spanish term or phrase:billón / billones...
Voici la phrase:
"El PIB ha superado este año por primera vez el billón de euros."
Je sais, c'est une question toute bête, mais est-il correct d'employer billion dans la compta' française, ou emploie-t-on d'autres /multiples grandeurs équivalentes (en milliards/millions......)?
Explanation: Je pense qu'on parle ici de la première définition du grand Robert:
billion [biljT] n. m.
ÉTYM. 1520; byllion, 1484, sens 2.; altér. de million par substitution de bi- à la syllabe initiale.
1 (1721). Vx. Mille millions (109). è Milliard (sens de l'amér. billion).
2 Mod. Un million de millions (1012), soit mille milliards. è Trillion (anciennt), milliasse (vx).
À LIRE
Le système adopté par la Grande-Bretagne et la France est basé sur les multiples d'un million (10 puissance 6) (règle N), tandis que le système américain est basé sur les multiples de mille (10puissance 3) (règle n-1). Les Américains emploient par exemple billion au sens de milliard (10 puissance 9), contrairement aux Britanniques pour qui billion correspond au français billion(12) c'est-à-dire 10 puissance 12. La situation devient ainsi complexe en contexte bilingue. En effet, selon le Guide du rédacteur de l'administration fédérale, on utiliserait au Canada le terme anglais billion au sens britannique(13). Toutefois, il semble bien que l'usage réel soit différent, comme on peut le constater à la lecture de documents anglais provenant tant du secteur public que du secteur privé, usage que confirme d'ailleurs The Gage Canadian Dictionary(14). On peut donc croire que, pour la grande majorité des locuteurs anglophones du Canada, one billion équivaut à one thousand millions (10 puissance 9) et non à one million millions (10 puissance 12). http://ocaq.qc.ca/terminologie/affichage_bulletin.asp?ID=128
Alors, le billón espagnol, à quoi correspond-il ?
Selon le DRAE
billón.
(Del fr. billion, de bi, por bis, y la t. de millón).
1. m. Mat. Un millón de millones, que se expresa por la unidad seguida de doce ceros.
Selon la Larousse bilingue:
Autrefois le "billón" espagnol correspondait au trillion français [un millón de millones] et le billion français équivalait à un milliard [mil millones].
Conclusion: ce que je ferais si j'étais à ta place: je demanderais à l'auteur du texte ou au client d'écrire en chiffres le montant exprimé pour ne pas avoir à assumer toute la responsabilité en cas d'erreur.
-------------------------------------------------- Note added at 19 horas (2008-04-24 07:19:03 GMT) --------------------------------------------------
Au fait, Isa, puisqu'il s'agit d'un PIB, tu devrais pouvoir trouver cette information en français quelque part, non ? Au moins un chiffre avoisinant qui te confirme la réponse.
(par exemple, mille milliards....); Ça doit être le manque d'habitude, je n'ai pas l'habitude de manier ces ordres de grandeurs (je n'ai pas de millions d'euros sur mon compte, hélas... et enconre moins de billions ^^).
Automatic update in 00:
Answers
17 mins confidence: peer agreement (net): +7
billion
Explanation: Je pense qu'on parle ici de la première définition du grand Robert:
billion [biljT] n. m.
ÉTYM. 1520; byllion, 1484, sens 2.; altér. de million par substitution de bi- à la syllabe initiale.
1 (1721). Vx. Mille millions (109). è Milliard (sens de l'amér. billion).
2 Mod. Un million de millions (1012), soit mille milliards. è Trillion (anciennt), milliasse (vx).
À LIRE
Le système adopté par la Grande-Bretagne et la France est basé sur les multiples d'un million (10 puissance 6) (règle N), tandis que le système américain est basé sur les multiples de mille (10puissance 3) (règle n-1). Les Américains emploient par exemple billion au sens de milliard (10 puissance 9), contrairement aux Britanniques pour qui billion correspond au français billion(12) c'est-à-dire 10 puissance 12. La situation devient ainsi complexe en contexte bilingue. En effet, selon le Guide du rédacteur de l'administration fédérale, on utiliserait au Canada le terme anglais billion au sens britannique(13). Toutefois, il semble bien que l'usage réel soit différent, comme on peut le constater à la lecture de documents anglais provenant tant du secteur public que du secteur privé, usage que confirme d'ailleurs The Gage Canadian Dictionary(14). On peut donc croire que, pour la grande majorité des locuteurs anglophones du Canada, one billion équivaut à one thousand millions (10 puissance 9) et non à one million millions (10 puissance 12). http://ocaq.qc.ca/terminologie/affichage_bulletin.asp?ID=128
Alors, le billón espagnol, à quoi correspond-il ?
Selon le DRAE
billón.
(Del fr. billion, de bi, por bis, y la t. de millón).
1. m. Mat. Un millón de millones, que se expresa por la unidad seguida de doce ceros.
Selon la Larousse bilingue:
Autrefois le "billón" espagnol correspondait au trillion français [un millón de millones] et le billion français équivalait à un milliard [mil millones].
Conclusion: ce que je ferais si j'étais à ta place: je demanderais à l'auteur du texte ou au client d'écrire en chiffres le montant exprimé pour ne pas avoir à assumer toute la responsabilité en cas d'erreur.
-------------------------------------------------- Note added at 19 horas (2008-04-24 07:19:03 GMT) --------------------------------------------------
Au fait, Isa, puisqu'il s'agit d'un PIB, tu devrais pouvoir trouver cette information en français quelque part, non ? Au moins un chiffre avoisinant qui te confirme la réponse.
Claudia Iglesias Chile Local time: 04:40 Native speaker of: French, Spanish PRO pts in category: 2