ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Accounting

a parte de

French translation: en plus de / et aussi à


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a parte de
French translation:en plus de / et aussi à
Entered by: Céline NORMIER
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Apr 29, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Spanish term or phrase: a parte de
Una herramienta indispensable en estos momentos actuales de falta de liquidez es el plan de viabilidad que nos va a servir para hacer estimaciones futuras de tesorería, a parte de reforzar la documentación presentada en cualquier entidad bancaria para renegociar deudas o solicitar nueva financiación
Céline NORMIER
France
Local time: 07:39
en plus de / et aussi à
Explanation:
suerte.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 00:39
Grading comment
Muchas gracias Rafael por tu ayuda.
Un saludo,
Céline.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2en plus de / et aussi à
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en plus de / et aussi à


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchas gracias Rafael por tu ayuda.
Un saludo,
Céline.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Giner: Ok pour aussi ! Bonne fin de journée !
37 mins
  -> Gracias, Agnès. Pour toi aussi!

agree  Sandrine Zérouali: "en plus de"
1 hr
  -> Gracias, Sandrine.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Manuela Mariño Beltrán


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: