ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Accounting

arrastrar deudas

French translation: arriérés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:deudas arrastradas
French translation:arriérés
Entered by: LauSim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:25 Feb 23, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Spanish term or phrase: arrastrar deudas
En cuanto a las deudas anteriores que arrastra la XXX, el Comité aprueba...
xxxmadli
Local time: 09:40
quant aux arriérés de XXX
Explanation:
---
Selected response from:

LauSim
Local time: 07:40
Grading comment
Gracias a todos.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5faire partie du passif de l'entreprise depuis...
Patricia Huertos Puerta
4quant aux dettes arrièréesxxxMamie
4debts in arrears
Carmen Schultz
4quant aux arriérés de XXX
LauSim
3Obligations échues
Carmen Schultz


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
debts in arrears


Explanation:
Esta oración no es muy clara como aparece, pero creo que se refiere a deudas pendientes con atraso que se pueden traducir como “debts in arrears.”

Carmen Schultz
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quant aux arriérés de XXX


Explanation:
---

LauSim
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
faire partie du passif de l'entreprise depuis...


Explanation:
En effet, il n'existe pas d'expression tout à fait équivalente en français, d'où la nécessité de reformuler l'idée. Personnellement, j'ai déjà du faire face à ce sorte d'expression et c'est bien pour ça que, quant à ton contexte, je prendrais la solution suivante:

Concernant les dettes faisant partie du passif de XXXX depuis ..., le Conseil a décidé de....
J'espère que mes commentaires te seront utiles. N'hésite pas de me contacter en cas de doute.
Bon courage.
Patricia

Patricia Huertos Puerta
Local time: 07:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Obligations échues


Explanation:
Esta oración no es muy clara como aparece, pero creo que se refiere a deudas pendientes con atraso que se pueden traducir como “Obligations échues.”

Carmen Schultz
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quant aux dettes arrièrées


Explanation:
:-)

xxxMamie
Spain
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: