ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Advertising / Public Relations

reto que constituye integrarse en un equipo altamente cualificado

French translation: (pour relever) le défi qui consiste à s'intégrer dans une équipe hautement qualifiée


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:reto que constituye integrarse en un equipo altamente cualificado
French translation:(pour relever) le défi qui consiste à s'intégrer dans une équipe hautement qualifiée
Entered by: agnesb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:46 Feb 3, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations / lettre de candidature
Spanish term or phrase: reto que constituye integrarse en un equipo altamente cualificado
El contexto es: "he decidido trabajar en XXX por el reto que constituye integrarse en un equipo altamente cualificado, y lo más importante a nivel personal, la oportunidad de poder ayudar a los demás con mi trabajo y dedicación"
MariaTrad
pour relever le défi qui consiste à s'intégrer dans une équipe hautement qualifiée
Explanation:
-
Selected response from:

agnesb
Mexico
Local time: 00:40
Grading comment
Gracias, necesitaba comprobar algo, ya está claro. Un saludo a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4pour relever le défi qui consiste à s'intégrer dans une équipe hautement qualifiée
agnesb


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pour relever le défi qui consiste à s'intégrer dans une équipe hautement qualifiée


Explanation:
-

agnesb
Mexico
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, necesitaba comprobar algo, ya está claro. Un saludo a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicolas Coyer: Mari, esta frase no es nada del otro mundo. Por eso, siempre es aconsejable aceptar traducciones sólo hacia el/los idioma/s nativo/s de uno.
8 mins
  -> Nico, il serait plus logique d' écrire cette note à Mari dans la case de la question et non comme un commentaire à ma réponse :-)

agree  Huguette Matte
8 hrs
  -> Merci, Huguette!

agree  Catherine Laporte
11 hrs
  -> Gracias!

agree  Thierry LOTTE
15 hrs
  -> Merci, Thierry!

agree  Zuli Fernandez
1 day4 hrs
  -> Merci, Zuli!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: