Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations / programme de séminaire | | Spanish term or phrase: recogida( ici) | 8.30 Recogida de los participantes - Hotel XX
Il s'agit d'un programme de séminaire. Tout est présenté sous forme de substantif. C'est peut-être stupide mais je coince avec la traduction de recogida dans ce contexte.
Merci. |
| lysianeKudoZ activityQuestions: 652 ( 6 open) ( 8 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 464
| Local time: 07:41
|
| | rassemblement / prise en charge / collecte | Explanation: au choix...
-------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-09-13 11:38:42 GMT) --------------------------------------------------
je préfère "rassemblement" ou "prise en charge"
collecte ? |
| Selected response from:
 Dominique Sempere France Local time: 07:41
| Grading comment "prise en charge" me semble bien approprié ici.
C'est vrai qu'on trouve aussi "ramassage" dans le contexte des séminaires, mais comme vous dites ce n'est pas très "heureux"!
Merci à tous pour vos suggestions. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 ramassage
Explanation: ramassage : Service organisé permettant de transporter en autocar, entre leur domicile et les établissements scolaires ou les usines, des enfants ou des ouvriers habitant des endroits éloignés ou isolés
c'est une solution. Ça s'emploie pour les ouvriers, les élèves, etc.
-------------------------------------------------- Note added at 4 minutos (2007-09-13 10:08:40 GMT) --------------------------------------------------
http://calre.eu/_documents/fr/Programa_17.10.2005_FR.doc
| | |
5 mins confidence:  
12 mins confidence: 
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |